Pular para o conteúdo
Publicidade

Jó 22

KRV

Te Whakawhitinga Kōrero Tuatoru

1 Anō ko Eripāta Temani, i mea ia:

2 "E whai pai anō rānei te Atua i te tangata?

He pono e whai pai te tangata i a ia anō ki te mea he ngākau mōhio tōna.

3 He oranga ngākau rānei ki te Kaha Rawa tōu tika?

Hei taonga rānei ki a ia, ki te meinga e koe ōu ara kia tino tika?

4 "He wehi rānei nōu i a ia i whakahē ai ia i a koe,

i whakawā ai i a koe?

5 He teka ianei he nui tōu ?

Kāhore hoki he pito whakamutunga o ōu kino.

6 I tangohia noatia hoki e koe ngā mea a tōu teina hei taunaha,

huia ana e koe ngā kākahu o te hunga e noho tahanga ana.

7 Kīhai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge;

kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.

8 Ko te tangata mārohirohi, i a ia te whenua;

ko te tangata hōnore, noho ana ia i reira.

9 Ko ngā pouaru, ungā rawakoretia atu ana e koe,

whatiwhatiia ana ngā ringa o ngā pani.

10 reira, karapotia pūtia ana koe e ngā māhanga,

raruraru ana koe i te wehi whakarere;

11 i te pōuri rānei, e kore ai koe e kite;

ā, nui atu te wai e taupoki i a koe.

12 "He teka ianei kei te wāhi tiketike o te rangi te Atua?

Tirohia atu anō hoki a runga o ngā whetū, rātou teitei!

13 Ā, e mea koe, He aha te Atua e mōhio ai?

E puta mai rānei tāna whakawā i roto i te kapua pōuri?

14 Ko tōna wāhi ngaro ko ngā kapua mātotoru, kite ia;

kei te taiāwhio anō ia i ngā rangi.

15 Ka mau tonu rānei koe ki te ara ō mua,

i haerea e ngā tāngata kikino?

16 I kapohia atu nei i te mea kāhore anō i rite ō rātou ;

tāhoroa ana rātou tūranga anō he awa.

17 I mea nei ki te Atua, Mawehe atu i a mātou;

ā, He aha e taea e te Kaha Rawa mātou?

18 Heoi, i whakakīia e ia ō rātou whare ki ngā mea papai,

ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau.

19 "E kite ana te hunga tika, ā, koa ana;

kataina iho rātou e te hunga harakore,

20 me te , He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tātou,

pau ake i te ahi te toenga o rātou.

21 "Waiho ia hei hoa mōu, kātahi koe ka āta noho;

reira ka tae mai ai te pai ki a koe.

22 Tahuri mai ki te ture a tōna māngai,

rongoātia hoki āna kupu ki roto ki tōu ngākau.

23 Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tērā koe e hangā;

ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ōu tēneti.

24 Ā, ka whakapūranga koe i tāu taonga ki te puehu,

te kōura o Ōpira ki waenga i ngā kōhatu o ngā awa;

25 ā, ko te Kaha Rawa hei taonga mōu,

hei hiriwa utu nui ki a koe.

26 Ko reira hoki koe āhuareka ai ki te Kaha Rawa,

ā, ka ara ake tōu mata ki te Atua.

27 Ka īnoi anō koe ki a ia, ā, ka whakarongo mai ia ki a koe;

ka whakamanā anō e koe āu kupu taurangi.

28 Ka whakatakotoria hoki e koe he tikanga,

ā, ka whakapūmautia ki a koe;

ka whiti anō te mārama ki runga ki ōu ara.

29 Ki te makā koe e rātou ki raro, ka koe,

Tēnei anō he whakaarahanga ake;

ka whakaorangia anō e ia te ngākau whakaiti.

30 Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore;

āe , ka whakaorangia ia e te o ōu ringa."

1 데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되 2 사람이 어찌 하나님께 유익하게 하겠느냐 지혜로운 자도 스스로 유익할 따름이니라 3 네가 의로운들 전능자에게 무슨 기쁨이 있겠으며 행위가 온전한들 그에게 무슨 이익이 있겠느냐 4 하나님이 너를 책망하시며 너를 심문하심이 너의 경외함을 인함이냐 5 악이 크지 아니하냐 죄악이 극하니라

6 까닭 없이 형제의 물건을 볼모 잡으며 헐벗은 자의 의복을 벗기며 7 갈한 자에게 물을 마시우지 아니하며 주린 자에게 식물을 주지 아니하였구나 8 권세 있는 자가 토지를 얻고 존귀한 자가 거기서 사는구나 9 네가 과부를 공수로 돌아가게 하며 고아의 팔을 꺾는구나 10 이러므로 올무들이 너를 둘러 있고 두려움이 홀연히 너를 침범하며 11 어두움이 너로 보지 못하게 하고 창수가 너를 덮느니라 12 하나님이 높은 하늘에 계시지 아니하냐 보라 별의 높음이 얼마나 높은가 13 그러나 말은 하나님이 무엇을 아시며 흑암 중에서 어찌 심판하실 있으랴 14 빽빽한 구름이 그를 가리운즉 그가 보지 못하시고 궁창으로 걸어 다니실 뿐이라 하는구나 15 네가 악인의 밟던 옛적 길을 지키려느냐

16 그들은 때가 이르기 전에 끊어버리웠고 터는 하수로 인하여 함몰되었느니라 17 그들이 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 하며 말하기를 전능자가 우리를 위하여 무엇을 하실 있으랴 하였으나 18 하나님이 좋은 것으로 집에 채우셨느니라 악인의 계획은 나와 판이하니라 19 의인은 보고 기뻐하고 무죄자는 그들을 비웃기를 20 우리의 대적이 끊어졌고 남은 것이 불사른바 되었다 하느니라 21 너는 하나님과 화목하고 평안하라 그리하면 복이 네게 임하리라

22 청컨대 너는 입에서 교훈을 받고 말씀을 마음에 두라 23 네가 만일 전능자에게로 돌아가고 장막에서 불의를 멀리 버리면 다시 흥하리라 24 보배를 진토에 버리고 오빌의 금을 가의 돌에 버리라 25 그리하면 전능자가 보배가 되시며 네게 귀한 은이 되시리니 26 이에 네가 전능자를 기뻐하여 하나님께로 얼굴을 것이라 27 너는 그에게 기도하겠고 그는 들으실 것이며 너의 서원한 것을 네가 갚으리라 28 네가 무엇을 경영하면 이루어질 것이요 길에 빛이 비취리라 29 네가 낮춤을 받거든 높아지리라고 말하라 하나님은 겸손한 자를 구원하시느니라 30 무죄한 자가 아니라도 건지시리니 손이 깨끗함을 인하여 그런 자가 건지심을 입으리라

Veja também