Te Ariki o ngā Kararehe
1 "E mōhiotia ana rānei e koe te wā e whānau ai ngā koati mohoao o te kāmaka?
E kitea pūtia ana rānei e koe te wā e whakamamae ai ngā hāta?
2 E taua anō rānei e koe ngā marama e rite ana i a rātou?
E mōhio ana rānei koe ki te wā e whānau ai rātou?
3 Tuohu ana rātou, kua puta mai ā rātou kūao,
ākiritia mai ana e rātou ō rātou mea whakapōuri.
4 E pai ana te āhua o ā rātou kūao, e tupu ana i te pārae;
ka haere atu rātou, ā, kāhore e hoki mai anō.
5 "Nā wai i tuku te kāihe mohoao kia haere noa atu;
ngā here o te kāihe mohoao, nā wai i wewete?
6 Ko te whare i whakaritea nei e ahau mōna, ko te koraha;
ko ōna nohoanga ko te wāhi tītōhea.
7 Whakahāweatia iho e ia te ngangau o te pā;
e kore ia e rongo ki te reo o te kaiakiaki.
8 Ko tōna wāhi kai kei te tuahiwi o ngā maunga,
e rapua ana e ia ngā mea matomato katoa.
9 "E pai rānei te unikanga kia mahi ki a koe?
Kei tāu takotoranga kai rānei he moenga mōna?
10 E herea rānei e koe te unikanga ki tōna taura i te awa parautanga?
E rakarakatia rānei e ia ngā raorao me tāna whai anō i a koe?
11 E whakawhirinaki atu rānei koe ki a ia, nō te mea e nui ana tōna kaha?
E whakarērea atu rānei e koe tāu mahi māna?
12 E whakapono atu rānei koe māna āu hua e whakahoki mai;
māna e kohikohi mai ki tāu patunga wīti?
13 "E whakamanamana ana te parirau o te otereti;
otirā he atawhai anō rānei tā ōna hou, tā ōna raukura?
14 E whakarērea ana e ia ōna hua ki te whenua,
whakamahanatia iho e ia ki te puehu,
15 wareware ake ia tērā pea e pēpē i te waewae,
e takahia rānei e te kīrehe o te pārae.
16 He mea pakeke ia ki āna pī, me te mea ehara i a ia;
ahakoa ka maumauria tāna mahi, kāhore ōna manawapā;
17 nō te mea i whakakāhoretia e te Atua he ngākau mahara mōna,
kīhai hoki i hōmai he whakaaro ki a ia.
18 I te wā e maranga ai ia ki runga,
whakahāweatia iho e ia te hōiho rāua ko tōna kaieke.
19 "Nāu rānei i hoatu tōna kaha ki te hōiho?
Nāu rānei tōna kakī i whakakākahu ki te huruhuru?
20 Nāu rānei ia i mea kia pekepeke, kia pērā me te māwhitiwhiti?
He hanga whakawehi te korōria o tōna whewhengu.
21 E hūkari ana ia i te raorao, me te koa anō ki tōna kaha;
tika tonu ia ki te hunga mau patu.
22 Whakahāwea ana ia ki te wehi, kāhore ōna mataku;
e kore anō ia e nunumi mai i te hoari.
23 Papā ana te papa pere ki tōna taha,
te tao e rarapa ana, me te tīmata.
24 E horomia ana e ia te whenua, me te ngangau me te riri;
kāhore ia i te whakapono ko te reo tērā o te tētere.
25 Ka tangi ana te tētere ka mea ia, ‘Ha, ha!’
I tawhiti anō ka hongia e ia te pakanga,
te whatitiri o ngā rangatira, me te hāmama.
26 "He mōhio nōu i rere ai te kāhu,
i roha ai i ōna parirau, i anga ai whaka te tonga?
27 Nāu te kupu i kake ai te ēkara?
I hangā ai e ia tāna ōhanga ki te wāhi tiketike?
28 Noho ana ia i runga i te kāmaka, kei reira tōna kāinga,
kei te kāmaka keokeo, kei te pā kaha.
29 Ā, rapua ana e ia he kai i reira;
e kite atu ana ōna kanohi i tawhiti.
30 Horomititia ake ana hoki ngā toto e āna pī;
ā, ko te wāhi i ngā tūpāpaku, kei reira anō ia."
1 산 염소가 새끼 치는 때를 네가 아느냐 암사슴의 새끼 낳을 기한을 네가 알 수 있느냐 2 그것이 몇 달만에 만삭되는지 아느냐 그 낳을 때를 아느냐 3 그것들은 몸을 구푸리고 새끼를 낳아 그 괴로움을 지내어 버리며 4 그 새끼는 강하여져서 빈들에서 길리우다가 나가고는 다시 돌아 오지 아니하느니라 5 누가 들 나귀를 놓아 자유하게 하였느냐 누가 빠른 나귀의 매인 것을 풀었느냐 6 내가 들로 그 집을, 짠 땅으로 그 사는 처소를 삼았느니라 7 들 나귀는 성읍의 지꺼리는 것을 업신여기니 어거하는 자의 지르는 소리가 그것에게 들리지 아니하며 8 초장이 된 산으로 두루 다니며 여러 가지 푸른 것을 찾느니라 9 들 소가 어찌 즐겨 네게 복종하며 네 외양간에 머물겠느냐 10 네가 능히 줄로 들 소를 매어 이랑을 갈게 하겠느냐 그것이 어찌 골짜기에서 너를 따라 쓰레를 끌겠느냐 11 그것의 힘이 많다고 네가 그것을 의지하겠느냐 네 수고하는 일을 그것에게 맡기겠느냐 12 그것이 네 곡식을 집으로 실어 오며 네 타작 마당에 곡식 모으기를 그것에게 의탁하겠느냐 13 타조는 즐거이 그 날개를 친다마는 그 깃과 털이 인자를 베푸느냐
14 그것이 알을 땅에 버려두어 모래에서 더워지게 하고 15 발에 깨어질 것이나 들 짐승에게 밟힐 것을 생각지 아니하고 16 그 새끼에게 무정함이 제 새끼가 아닌 것처럼 하며 그 구로한 것이 헛되게 될찌라도 괘념치 아니하나니 17 이는 하나님 내가 지혜를 품부하지 아니하고 총명을 주지 아니함이니라 18 그러나 그 몸을 떨쳐 뛰어갈 때에는 말과 그 탄 자를 경히 여기느니라 19 말의 힘을 네가 주었느냐 그 목에 흩날리는 갈기를 네가 입혔느냐
20 네가 그것으로 메뚜기처럼 뛰게 하였느냐 그 위엄스러운 콧소리가 두려우니라 21 그것이 골짜기에서 허위고 힘 있음을 기뻐하며 앞으로 나아가서 군사들을 맞되 22 두려움을 비웃고 놀라지 아니하며 칼을 당할찌라도 물러나지 아니하니 23 그 위에서는 전동과 빛난 작은 창과 큰 창이 쟁쟁하며 24 땅을 삼킬듯이 맹렬히 성내며 나팔 소리를 들으면 머물러 서지 아니하고 25 나팔 소리 나는대로 소소히 울며 멀리서 싸움 냄새를 맡고 장관의 호령과 떠드는 소리를 듣느니라 26 매가 떠올라서 날개를 펼쳐 남방으로 향하는 것이 어찌 네 지혜로 말미암음이냐
27 독수리가 공중에 떠서 높은 곳에 보금자리를 만드는 것이 어찌 네 명령을 의지함이냐 28 그것이 낭떠러지에 집을 지으며 뾰족한 바위 끝이나 험준한데 거하며 29 거기서 움킬만한 것을 살피나니 그 눈이 멀리 봄이며 30 그 새끼들도 피를 빠나니 살륙 당한 자 있는 곳에는 그것도 거기 있느니라