Pular para o conteúdo
Publicidade

Jó 27

KRV

Te Oati Pono o Hopa

1 , i kōrero tonu anō a Hopa i tāna pepeha, i mea:

2 "E ora ana te Atua, nāna nei i whakakāhore tōku tika;

te Kaha Rawa nāna nei i whakakawa tōku wairua;

3 kei te toitū tonu hoki tōku ora i roto i ahau,

ā, kei roto i ōku pongaponga te Wairua o te Atua;

4 e pono, e kore ōku ngutu, e kōrero kino,

e kore te hīanga e puaki i tōku arero.

5 Auē kia whakatikaia koutou e ahau!

E kore e whakarērea e ahau tōku ngākau tapatahi, ā mate noa.

6 Ka mau tāku pupuri ki tōku tika, e kore e tukua atu e ahau;

e kore tōku ngākau e whakahē ki ahau i ahau anō e ora nei.

7 "Ko tōku hoariri, kia rite ia ki te tangata kino;

ko te tangata e whakatika mai ana ki ahau, kia rite ia ki te tangata hara.

8 He aha oti te whakapono kore e tūmanako ai,

ahakoa whiwhi ia i te rawa,

ki te mea ka tangohia atu tōna wairua e te Atua?

9 E rongo rānei te Atua ki tāna tangi

ina te ki a ia?

10 E āhuareka rānei ia ki te Kaha Rawa,

e karanga rānei ki te Atua i ngā katoa?

11 "Ka whakaakona koutou e ahau ki te ringa o te Atua;

e kore e hunā e ahau ngā mea e takoto mai nei i te Kaha Rawa.

12 Nanā, kua kite koutou katoa;

ā, te aha koutou i wairangi rawa ai?

13 "Ko te Atua wāhi tēnei te tangata kino,

ko te mea e whakarērea iho ngā kaitūkino,

ko te Kaha Rawa e riro i a rātou.

14 Ki te mea ka tokomaha āna tamariki, hei mea te hoari;

e kore anō hoki ōna uri e mākona i te taro.

15 Ko ōna mōrehu ka tanumia ki te mate;

e kore anō hoki āna pouaru e tangi.

16 Ahakoa āmene ia i te hiriwa ānō he puehu,

ā, pae tonu te kākahu mōna ānō he paru

17 e pae anō i a ia, otiia ka kākahuria e te tangata tika,

ka wehewehea hoki te hiriwa e te harakore.

18 Ka rite tāna hanga i tōna whare ki te pūrehurehu;

tōna rite kei te whare tīhokahoka e hangā ana e te kaitiaki.

19 Ka takoto ia, he tangata taonga, otiia e kore e kohia ki te urupā;

ko te tirohanga ake a ōna kanohi, , kua kāhore noa iho ia.

20 Rite tonu ki te wai ngā whakawehi e mau ai ia;

tāhaetia ana ia e te paroro i te .

21 Ka kāhakina atu ia e te marangai, ā, riro ana ia;

ka āia atu anō ia i tōna wāhi.

22 Ka āki mai hoki te Atua ki a ia, e kore anō ia e tohungia;

mea noa ia kia rere mai i roto i tōna ringa.

23 Ka papaki te tangata i ō rātou ringa ki a ia,

ā, ka whakahī, ka ā atu i a ia i tōna wāhi."

1 욥이 비사를 들어 가로되 2 나의 의를 빼앗으신 하나님, 나의 영혼을 괴롭게 하신 전능자의 사심을 가리켜 맹세하노니 3 (나의 생명이 아직 속에 완전히 있고 하나님의 기운이 오히려 코에 있느니라) 4 결코 입술이 불의를 말하지 아니하며 혀가 궤휼을 발하지 아니하리라 5 나는 단정코 너희를 옳다 하지 아니하겠고 죽기 전에는 나의 순전함을 버리지 않을 것이라 6 내가 의를 굳게 잡고 놓지 아니하리니 일평생 마음이 나를 책망치 아니하리라 7 나의 대적은 악인 같이 되고 일어나 나를 치는 자는 불의한 같이 되기를 원하노라

8 사곡한 자가 이익을 얻었으나 하나님이 영혼을 취하실 때에는 무슨 소망이 있으랴 9 환난이 그에게 임할 때에 하나님이 어찌 부르짖음을 들으시랴 10 그가 어찌 전능자를 기뻐하겠느냐 항상 하나님께 불러 아뢰겠느냐 11 하나님의 하시는 일을 내가 너희에게 가르칠 것이요 전능자의 뜻을 내가 숨기지 아니하리라

12 너희가 이것을 보았거늘 어찌하여 아주 허탄한 사람이 되었는고 13 악인이 하나님께 얻을 분깃, 강포자가 전능자에게 받을 산업은 이것이라 14 자손이 번성하여도 칼을 위함이요 후예는 식물에 배부르지 못할 것이며 15 남은 자는 염병으로 묻히리니 그의 과부들이 울지 못할 것이며 16 그가 비록 은을 티끌 같이 쌓고 의복을 진흙 같이 예비할찌라도 17 예비한 것을 의인이 입을 것이요 은은 무죄자가 나눌 것이며 18 지은 집은 좀의 같고 상직군의 초막 같을 것이며 19 부자로 누우나 조상에게로 돌아가지 못할 것이요 눈을 뜬즉 없어졌으리라 20 두려움이 같이 그를 따라 미칠 것이요 폭풍이 밤에 그를 빼앗아갈 것이며 21 동풍이 그를 날려 보내며 처소에서 몰아내리라 22 하나님이 그를 아끼지 아니하시고 쏘시나니 그가 손에서 피하려 하여도 못할 것이라 23 사람들이 박장하며 비소하고 처소에서 몰아내리라

Veja também