Te Kaniawhea me te Whakawhiunga o Īharaira
1 Whakarongo ki tēnei kupu i kōrerotia e Ihowā mō koutou, e ngā tama a Īharaira, mō te hapū katoa i kawea mai e ahau i te whenua o Īhipa, i mea ahau:
2 "Ko koutou anake tāku i mōhio ai
o ngā hapū katoa o te ao.
Mō reira ka whiua koutou e ahau
mō ō koutou hē katoa."
3 E haere tahi anō rānei te tokorua,
ki te kore e whakaae ki a rāua?
4 E hāmama rānei te raiona i te ngahere
i te mea kāhore āna tūpāpaku?
E tangi rānei te reo o te kūao raiona i tōna kuhunga,
ki te kore tētahi mea e mau i a ia?
5 E taka rānei te manu ki roto ki te māhanga i runga i te whenua
i te mea kāhore he āhere mōna?
E mokowhiti ake rānei te māhanga i te oneone,
ā, hore rawa he mea e mau?
6 E tangi rānei te tētere i roto i tētahi pā,
ā, kāhore te iwi e wehi?
E puta rānei he kino ki te pā,
ā, ehara i a Ihowā nāna i mahi?
7 He pono e kore te Ariki, a Ihowā, e mahi i tētahi mea,
engari ka whakakitea e ia tōna whakaaro huna
ki āna pononga, ki ngā poropiti.
8 Kua hāmama te raiona;
ko wai e kore e wehi?
Kua kōrero a Ihowā, te Ariki;
ko wai e kore e poropiti?
Te Turakitanga o Hamaria
9 Pānuitia atu i roto i ngā whare kīngi i Aharoro,
i ngā whare kīngi hoki i te whenua o Īhipa,
mea atu, "Whakamine i a koutou ki runga ki ngā maunga o Hamaria,
ka mātakitaki ki ngā ngangau nui i waenga o reira,
ki ngā tūkinotanga hoki i waenga o reira."
10 "Kāhore hoki rātou e mōhio ki te mahi i te tika," e ai tā Ihowā,
"e rongoā nei rātou i te mahi tutū me te pāhua i roto i ō rātou whare kīngi."
11 Mō reira ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā:
"He hoariri tērā, ka karapotia e ia te whenua;
ā, ka riro iho i a ia tōu kaha,
ka pāhuatia hoki ōu whare kīngi."
12 Ko te kupu tēnei a Ihowā:
"Ka rite ki te hēpara e tango mai nei i ngā waewae e rua i te māngai o te raiona,
i tētahi wāhi rānei o te taringa;
ka pēnā anō te tangohanga mai o ngā tama a Īharaira e noho rā i Hamaria
i te pito o te moenga,
i runga hoki i ngā urunga o tētahi moenga."
13 "Whakarongo koutou, whakaaturia hoki he hē mō te whare o Hākopa," e ai tā te Ariki, tā Ihowā, tā te Atua o ngā mano.
14 "Nō te mea hei te rā e pā ai tāku ki a Īharaira mō ōna poka kē,
ka pā anō hoki tāku ki ngā āta o Pētēre,
ā, ka pōutoa ngā haona o te āta,
ka taka ki te whenua.
15 Ka patua anō e ahau te whare hōtoke
me te whare raumati;
ā, ka mōtī ngā whare rei,
ka kore ngā whare nunui,"
e ai tā Ihowā.
Reproches et menaces
1 Écoutez cette parole que l’Éternel prononce contre vous, enfants d’Israël,
Contre toute la famille que j’ai fait monter du pays d’Égypte!
2 Je vous ai choisis, vous seuls parmi toutes les familles de la terre;
C’est pourquoi je vous châtierai pour toutes vos iniquités.
3 Deux hommes marchent-ils ensemble,
Sans en être convenus?
4 Le lion rugit-il dans la forêt,
Sans avoir une proie?
Le lionceau pousse-t-il des cris du fond de sa tanière,
Sans avoir fait une capture?
5 L’oiseau tombe-t-il dans le filet qui est à terre,
Sans qu’il y ait un piège?
Le filet s’élève-t-il de terre,
Sans qu’il y ait rien de pris?
6 Sonne-t-on de la trompette dans une ville,
Sans que le peuple soit dans l’épouvante?
És 45:7.La 3:37,38.Arrive-t-il un malheur dans une ville,
Sans que l’Éternel en soit l’auteur?
7 Car le Seigneur, l’Éternel, ne fait rien
Sans avoir révélé son secret à ses serviteurs les prophètes.
8 Le lion rugit: qui ne serait effrayé?
Le Seigneur, l’Éternel, parle: qui ne prophétiserait?
9 Faites retentir votre voix dans les palais d’Asdod
Et dans les palais du pays d’Égypte,
Et dites: Rassemblez-vous sur les montagnes de Samarie,
Et voyez quelle immense confusion au milieu d’elle,
Quelles violences dans son sein!
10 Ils ne savent pas agir avec droiture, dit l’Éternel,
Ils entassent dans leurs palais les produits de la violence et de la rapine.
11 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
L’ennemi investira le pays,
Il détruira ta force,
Et tes palais seront pillés.
12 Ainsi parle l’Éternel:
Comme le berger arrache de la gueule du lion
Deux jambes ou un bout d’oreille,
Ainsi se sauveront les enfants d’Israël qui sont assis dans Samarie
A l’angle d’un lit et sur des tapis de damas.
13 Écoutez, et déclarez ceci à la maison de Jacob!
Dit le Seigneur, l’Éternel, le Dieu des armées.
14 Le jour où je punirai Israël pour ses transgressions,
Je frapperai sur les autels de Béthel;
Les cornes de l’autel seront brisées,
Et tomberont à terre.
15 Je renverserai les maisons d’hiver et les maisons d’été;
Les palais d’ivoire périront,
Les maisons des grands disparaîtront, dit l’Éternel.