Pular para o conteúdo
Publicidade

Zacarias 12

LSG

Te Whakawāteatanga o Hiruhārama e Meāke nei

1 Ko te poropititanga, he kupu Ihowā Īharaira: E ai Ihowā, nāna nei ngā rangi i hora, nāna te whenua i whakatū, nāna i whai āhua ai te wairua o te tangata i roto i a ia: 2 "Tēnei ahau te mea nei i Hiruhārama hei kapu wiri ki ngā iwi katoa ā taka noa; ka pēhi anō i a Hūrā i te whakapaenga o Hiruhārama. 3 , i taua ka meinga e ahau a Hiruhārama hei kōhatu taimaha ki ngā iwi katoa; ko te hunga katoa e hāpai ana ka māruru rawa. Ā, ka huihui ngā iwi katoa o te whenua ki te ki a ia. 4 I taua ," e ai Ihowā, "ka patua e ahau ki te mīharo ngā hōiho katoa, me ō rātou kaieke ki te haurangi. Ā, ka titiro matatau ōku kanohi ki te whare o Hūrā, ka patua anō e ahau ngā hōiho katoa o ngā iwi ki te matapō. 5 Ā, ka mea ngā rangatira o Hūrā i roto i ō rātou ngākau, Ko ngā tāngata o Hiruhārama hei kaha mōku i runga i rātou Atua, i a Ihowā o ngā mano.

6 "I taua ka meinga e ahau ngā rangatira o Hūrā kia rite ki te kānga ahi i roto i ngā rākau, kia rite anō ki te rama ahi i roto i te paihere. Ka pau hoki i a rātou ngā iwi katoa i te taha matau, i te taha mauī, ā, karapoi noa; ā tērā a Hiruhārama e noho anō i runga i tōna tūranga, arā i Hiruhārama.

7 ", ka whakaora a Ihowā i ngā tēneti o Hūrā i te tuatahi, kei whakapehapeha te korōria o te whare o Rāwiri, te korōria rānei o ngā tāngata o Hiruhārama ki a Hūrā. 8 I taua ka tiakina e Ihowā ngā tāngata o Hiruhārama; , ko te tangata ngoikore i roto i a rātou, ka rite i taua ki a Rāwiri; ko te whare o Rāwiri ki te Atua, ki te anahera a Ihowā i rātou aroaro. 9 I taua ka whai ahau kia whakangaromia ngā iwi katoa e haere mai ana ki te whawhai ki Hiruhārama."

He Tangi te Mea i Werohia

10 "Ka ringihia anō e ahau te wairua o te aroha noa, o ngā īnoi ki runga ki te whare o Rāwiri, ki ngā tāngata o Hiruhārama, ā, ka titiro rātou ki ahau ki rātou i wero ai, ka tangi anō ki a ia, me te mea e tangi ana ki tāna huatahi, ka pōuri anō ki a ia, me te mea e pōuri ana ki tāna mātāmua. 11 I taua ka nui te tangi i roto i Hiruhārama, ka rite ki te tangi i Harararimono i te raorao o Mekirono. 12 Ā, ka tangi te whenua, tēnei hapū, tēnei hapū, wehe rawa; ko te hapū o te whare o Rāwiri wehe rawa, ko ā rātou wāhine wehi rawa; ko te hapū o te whare o Nātana wehe rawa, ko ā rātou wāhine wehe rawa; 13 ko te hapū o te whare o Rīwai wehe rawa, ko ā rātou wāhine wehe rawa; ko te hapū o Himei wehe rawa, ko ā rātou wāhine wehe rawa. 14 Ko ngā hapū katoa e toe ana, ko tēnei hapū, ko tēnei hapū, wehe rawa, me ā rātou wāhine wehe rawa."

Délivrance de Jérusalem

1 Oracle, parole de l’Éternel sur Israël.

Ainsi parle l’Éternel, qui a étendu les cieux et fondé la terre,

Et qui a formé l’esprit de l’homme au-dedans de lui:

2 Voici, je ferai de Jérusalem une coupe d’étourdissement

Pour tous les peuples d’alentour,

Et aussi pour Juda dans le siège de Jérusalem.

3 En ce jour-là, je ferai de Jérusalem une pierre pesante pour tous les peuples;

Tous ceux qui la soulèveront seront meurtris;

Et toutes les nations de la terre s’assembleront contre elle.

4 En ce jour-là, dit l’Éternel,

Je frapperai d’étourdissement tous les chevaux,

Et de délire ceux qui les monteront;

Mais j’aurai les yeux ouverts sur la maison de Juda,

Quand je frapperai d’aveuglement tous les chevaux des peuples.

5 Les chefs de Juda diront en leur cœur:

Les habitants de Jérusalem sont notre force,

Par l’Éternel des armées, leur Dieu.

6 En ce jour-là, je ferai des chefs de Juda

Comme un foyer ardent parmi du bois,

Comme une torche enflammée parmi des gerbes;

Ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples d’alentour,

Et Jérusalem restera à sa place, à Jérusalem.

7 L’Éternel sauvera d’abord les tentes de Juda,

Afin que la gloire de la maison de David,

La gloire des habitants de Jérusalem ne s’élève pas au-dessus de Juda.

8 En ce jour-là, l’Éternel protégera les habitants de Jérusalem,

Et le faible parmi eux sera dans ce jour comme David;

La maison de David sera comme Dieu,

Comme l’ange de l’Éternel devant eux.

9 En ce jour-là,

Je m’efforcerai de détruire toutes les nations

Qui viendront contre Jérusalem.

10 Alors je Éz 39:29.Joë 2:28.répandrai sur la maison de David et sur les habitants de Jérusalem

Un esprit de grâce et de supplication,

Et ils tourneront les Jn 19:37.Ap 1:7.regards vers moi, celui qu’ils ont percé.

Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique,

Ils pleureront amèrement sur lui comme on pleure sur un premier-né.

11 En ce jour-là, le deuil sera grand à Jérusalem,

Comme le deuil d’Hadadrimmon dans la vallée de 2 R 23:29.2 Ch 35:22,24.Meguiddon.

12 Le pays sera dans le deuil, chaque famille séparément:

La famille de la maison de David séparément, et les femmes à part;

La famille de la maison de Nathan séparément, et les femmes à part;

13 La famille de la maison de Lévi séparément, et les femmes à part;

La famille de Schimeï séparément, et les femmes à part;

14 Toutes les autres familles, chaque famille séparément,

Et les femmes à part.

Veja também