Publicidade

2 Samuel 10

RV
Ka Hingaia e Rāwiri ngā Āmona me Hīriani

1 , i muri i tēnei, ka mate te kīngi o ngā tamariki a Āmona, ā, ko Hanunu, ko tāna tama te kīngi i muri i a ia. 2 , ka mea a Rāwiri, "Ka puta tōku aroha ki a Hanunu tama a Nahaha, ka rite ki te aroha o tōna pāpā i puta ki ahau." , tonoa ana e Rāwiri āna tāngata hei kawe i tāna whakamārie ki a ia tōna pāpā.

, ka tae ngā tāngata a Rāwiri ki te whenua o ngā tama a Āmona. 3 , ka mea ngā rangatira o ngā tamariki a Āmona ki a Hanunu, ki rātou ariki, "Ki tōu whakaaro he whakahōnore Rāwiri i tōu pāpā i tonoa mai e ia ngā kaiwhakamārie ki a koe? He teka ianei he titiro i te , he tūtei, he whakangaro te mea i tonoa mai ai e Rāwiri āna tāngata ki a koe?" 4 Heoi, ka mau a Hanunu ki ngā tāngata a Rāwiri, ā, heua ana e ia tētahi taha o ō rātou pāhau, tapahia ana ō rātou kākahu ki waenga ā tae noa ki ō rātou papa, ā, tonoa atu ana rātou.

5 Ā, te kōrerotanga o taua mea ki a Rāwiri, ka tono tāngata ia ki te whakatau i a rātou; he nui hoki te whakamā o aua tāngata; i mea anō te kīngi, "Hei Heriko noho ai, kia tupu anō ō koutou pāhau, ka hoki mai ai."

6 Ā, te kitenga o ngā tamariki a Āmona e whakahouhou ana rātou ki a Rāwiri, ka tono tāngata ngā tamariki a Āmona hei utu i ngā Hīriani o Peterehopo, i ngā Hīriani anō o Topa, e rua tekau mano, he hunga haere i raro, i te kīngi anō o Maaka, kotahi mano tāngata, i Ihitopo, kotahi tekau rua mano tāngata.

7 Ā, te rongonga o Rāwiri, ka tonoa e ia a Ioapa me te ope katoa o ngā mārohirohi. 8 , ka puta ngā tama a Āmona ki waho, ā, whakatakotoria ana ā rātou ngohi ki te tomokanga atu o te kūwaha; ā, ko ngā Hīriani o Topa, o Rehopo, me o Ihitopo, o Maaka, ko rātou anake i te pārae.

9 , i te kitenga o Ioapa e ākina ana a mua, a muri, ōna e te hoariri, ka whiriwhiria e ia ētahi o ngā tino tāngata katoa o Īharaira, ā, whakaritea ana e ia hei ki ngā Hīriani. 10 Ko te nuinga atu hoki o te iwi i tukua e ia ki te ringa o Āpihai, o tōna teina, ā, whakatikaia ana e tērā hei ki ngā tama a Āmona. 11 I mea anō ia, "Ki te kaha atu ngā Hīriani i ahau, , me āwhina mai ahau e koe; ki te kaha atu ia ngā tama a Āmona i a koe, , me haere atu ahau ki te āwhina i a koe. 12 Kia māia, kia whakatangata hoki tātou tātou iwi, ngā hoki o tātou Atua; ā, Ihowā e mea te mea i pai ki a ia."

13 , ka whakatata atu a Ioapa rātou ko tōna nuinga ki te whawhai ki ngā Hīriani, ā, rere ana rātou i tōna aroaro. 14 Ā, te kitenga o ngā tama a Āmona kua rere ngā Hīriani, ka rere anō rātou i te aroaro o Āpihai, ā, haere ana ki te . , hoki ana a Ioapa i ngā tama a Āmona, ā, haere ana ki Hiruhārama.

15 Ā, i te kitenga o ngā Hīriani kua patua rātou e Īharaira, ka huihui rātou. 16 Ā, ka tono tāngata a Hararētere ki te tiki i ngā Hīriani i tāwāhi o te awa; ā, haere mai ana rātou ki Herama, ko Hopaka hoki, ko te rangatira o te ope a Hararētere ki mua i a rātou.

17 Ā, ka kōrerotia ki a Rāwiri; ā, ka huihuia e ia a Īharaira katoa, ā, whiti ana ki tērā taha o Horano haere ana ki Herama. , ka whakatikaia e ngā Hīriani ō rātou ngohi hei i a Rāwiri, ka whawhai ki a ia. 18 , ka rere ngā Hīriani i te aroaro o Īharaira; ā, patua iho o ngā Hīriani e Rāwiri ngā tāngata o ngā hāriata e whitu rau, e whā tekau mano anō ngā hōia eke hōiho; i patua anō e ia a Hopaka, te rangatira o rātou ope, ā, mate iho ia ki reira. 19 Ā, ka kite ngā kīngi katoa, ngā apa o Hararētere, kua patua rātou e Īharaira, ka houhia e rātou te rongo ki a Īharaira, ā, ka meinga hei apa rātou.

Heoi, wehi ana ngā Hīriani, ā mutu ake rātou āwhina i ngā tama a Āmona.

1 DESPUÉS de esto aconteció, 10.1 Hasta ver. 19, 1 Cr. 19.1-19.que murió el rey de los 10.1 1 S. 11.1, etc.hijos de Ammón: y reinó en lugar suyo Hanún su hijo.

2 Y dijo David: Yo 10.2 cp. 9.1.haré misericordia con Hanún hijo de Naas, como su padre la hizo conmigo. Y envió David sus siervos á consolarlo por su padre. Mas llegados los siervos de David á la tierra de los hijos de Ammón,

1 Victoria del ejército de David
2 sobre Ammón y los Siros.

3 Los príncipes de los hijos de Ammón dijeron á Hanún su señor: ¿Te parece que por honrar David á tu padre te ha enviado consoladores? ¿no ha enviado David sus siervos á ti por reconocer é inspeccionar la ciudad, para destruirla?

4 Entonces Hanún tomó los siervos de David, y rapóles la mitad de la barba, y cortóles los vestidos por la mitad hasta las nalgas, y despachólos.

5 Lo cual como fué hecho saber á David, envió á encontrarles, porque ellos estaban en extremo avergonzados; y el rey hizo decir les: Estaos en Jericó hasta que os vuelva á nacer la barba, y entonces regresaréis.

6 Y viendo los hijos de Ammón que se habían hecho odiosos á David, enviaron los hijos de Ammón y tomaron á sueldo á los Siros de la casa de Rehob, y á los 10.6 cp. 8.3,5.Siros de Soba, veinte mil hombres de á pie: y del rey de 10.6 Jos. 13.11,13. 1 Cr. 19.6,7.Maaca mil hombres, y de Is-tob doce mil hombres.

7 Lo cual como oyó David, envió á Joab con todo el ejército de los 10.7 cp. 23.8.valientes.

8 Y saliendo los hijos de Ammón, ordenaron sus escuadrones á la entrada de la puerta: mas los Siros de Soba, y de Rehob, y de Is-tob, y de Maaca, estaban de por en el campo.

9 Viendo pues Joab que había escuadrones delante y detrás de él, entresacó de todos los escogidos de Israel, y púsose en orden contra los Siros.

10 Entregó luego lo que quedó del pueblo en mano de Abisai su hermano, y púsolo en orden para encontrar á los Ammonitas.

11 Y dijo: Si los Siros me fueren superiores, me ayudarás; y si los hijos de Ammón pudieren más que , yo te daré ayuda.

12 Esfuérzate, y esforcémonos por 10.12 1 S. 4.9.nuestro pueblo, y por las ciudades de nuestro Dios: 10.12 1 S. 3.18.y haga Jehová lo que bien le pareciere.

13 Y acercóse Joab, y el pueblo que con él estaba, para pelear con los Siros; mas ellos huyeron delante de él.

14 Entonces los hijos de Ammón, viendo que los Siros habían huído, huyeron también ellos delante de 10.14 1 S. 26.6.Abisai, y entráronse en la ciudad. Y volvió Joab de los hijos de Ammón, y vínose á Jerusalem.

15 Mas viendo los Siros que habían caído delante de Israel, tornáronse á juntar.

16 Y envió 10.16 cp. 8.3.Hadad-ezer, y sacó los Siros que estaban de la otra parte del río, los cuales vinieron á Helam, llevando por jefe á Sobach general del ejército de Hadad-ezer.

17 Y como fué dado aviso á David, juntó á todo Israel, y pasando el Jordán vino á Helam: y los Siros se pusieron en orden contra David, y pelearon con él.

18 Mas los Siros huyeron delante de Israel: é hirió David de los Siros la gente de setecientos carros, y cuarenta mil 10.18 1 Cr. 19.18.hombres de á caballo: hirió también á Sobach general del ejército, y murió allí.

19 Viendo pues todos los reyes que asistían á Hadad-ezer, como habían ellos sido derrotados delante de Israel, hicieron paz con Israel, 10.19 cp. 8.6.y sirviéronle; y de allí adelante temieron los Siros de socorrer á los hijos de Ammón.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-