Publicidade

Levítico 21

RV
He Tapu ngā Tohunga

1 I mea anō a Ihowā ki a Mohi: "Kōrero ki ngā tohunga, ki ngā tama a Ārona, mea atu ki a rātou: Kaua tētahi e whakapoke i a ia te tūpāpaku o tōna iwi; 2 engari, tōna whanaunga, te mea e tata ana ki a ia, tōna whaea, tōna pāpā, tāna tama, tāna tamāhine, tōna tuakana, teina rānei, 3 tōna tuahine hoki, ki te mea he wāhina, he mea e tata ana ki a ia, ā, kāhore āna tāne; e āhei ana kia poke ia mōna. 4 Kaua ia, he ariki nei tōna iwi, e whakapoke i a ia kia noa.

5 "Kaua e whakatiwhaia ō rātou mātenga, kaua hoki e heua ngā taha o ō rātou pāhau, kaua anō hoki e haea rātou kikokiko. 6 Kia tapu rātou ki rātou Atua, kaua hoki e whakanoatia te ingoa o rātou Atua; te mea ko rātou hei whakahere i ngā whakahere ahi a Ihowā, i te kai a rātou Atua; reira kia tapu rātou.

7 "Kaua rātou e tango i te wahine kairau, i te mea noa rānei, hei wahine; kaua anō hoki rātou e tango i te wahine i whakarērea e tāna tāne; he tangata tapu hoki ia tōna Atua. 8 reira me whakatapu ia e koe, māna hoki e whakahere te kai a tōu Atua; kia tapu ia ki a koe; he tapu hoki ahau, a Ihowā, tōu kaiwhakatapu.

9 "Me te tamāhine hoki a tētahi tohunga, ki te whakanoa ia i a ia, ki te kairau, kua whakanoatia e ia tōna pāpā; me tahu ki te ahi.

10 "Me te tino tohunga hoki i roto i ōna tēina, te tangata i ringihia nei tōna mātenga ki te hinu whakawahi, ā, i whakatohungatia hei kākahu i ngā kākahu, kaua e tukua e ia ōna makawe kia mahora noa, kaua anō hoki e haea ōna kākahu. 11 Kaua hoki ia e haere atu ki tētahi tūpāpaku mate, kaua anō hoki ia e whakapoke i a ia tōna pāpā, tōna whaea rānei. 12 Kaua hoki ia e haere ki waho o te wāhi tapu, kei noa i a ia te wāhi tapu o tōna Atua; kei runga hoki i a ia te karauna o te hinu whakawahi o tōna Atua. Ko Ihowā ahau.

13 "Me tango anō hoki e ia he wahine i tōna wāhinatanga. 14 He pouaru, he wahine rānei i whakarērea, he wahine noa rānei, he wahine kairau rānei, kaua ēnei e tangohia e ia. Engari, me tango e ia he wāhina i roto i tōna iwi ake hei wahine, 15 kaua hoki e whakanoatia e ia ōna uri i roto i tōna iwi: ko Ihowā hoki ahau te whakatapu nei i a ia."

16 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea, 17 "Kōrero ki a Ārona, mea atu: Ki te mea he koha tētahi o ōu uri i ō rātou whakatupuranga, kaua ia e whakatata mai ki te whakahere i te kai a tōna Atua. 18 Kaua hoki e whakatata mai tētahi tangata he koha tōna: te matapō, te kopa, te tangata he ihu parehe tōna, i hira ake rānei tētahi wāhi ōna, 19 te tangata rānei i whati te waewae, i whati rānei te ringa, 20 te tuarā piko rānei, te mea i pūwhenua te tupu, ki te papahewa, rānei tōna kanohi, ki te mea rānei he pāpaka, he hakihaki rānei tōna, ki te mea rānei kua kōmurumurua ōna mea. 21 Kaua tētahi o ngā uri o te tohunga, o Ārona, ki te mea he koha tōna, e whakatata mai ki te whakahere i ngā whakahere ahi a Ihowā; he koha tōna, kaua ia e whakatata ki te whakahere i te kai a tōna Atua. 22 Me kai e ia te kai a tōna Atua, te mea tapu rawa, me te mea tapu. 23 Otiia kaua ia e haere ki te ārai, e whakatata rānei ki te āta; he koha hoki tōna; kei noa i a ia ōku wāhi tapu. Ko Ihowā hoki ahau te whakatapu nei i a rātou."

24 Ko ngā kōrero ēnei a Mohi ki a Ārona rātou ko āna tama, ki ngā tama katoa anō hoki a Īharaira.

1 Y JEHOVÁ dijo á Moisés: Habla á los sacerdotes hijos de Aarón, y diles 21.1 Ez. 44.25.que no se contaminen por un muerto en sus pueblos.

2 Mas por su pariente cercano á , por su madre, ó por su padre, ó por su hijo, ó por su hermano,

3 O por su hermana virgen, á él cercana, la cual no haya tenido marido, por ella se contaminará.

4 No se contaminará, porque es príncipe en sus pueblos, haciéndose inmundo.

5 21.5 cp. 19.27,28. Ez. 44.20. No harán calva en su cabeza, ni raerán la punta de su barba, ni en su carne harán rasguños.

6 Santos serán á su Dios, 21.6 cp. 18.21.y no profanarán el nombre de su Dios; porque los fuegos de Jehová y el pan de su Dios ofrecen: por tanto serán santos.

7 21.7 vers. 13,14 . Ez. 44.22.Mujer ramera ó infame no tomarán: 21.7 Dt. 24.1,4.ni tomarán mujer repudiada de su marido: porque es santo á su Dios.

8 Lo santificarás por tanto, pues el pan de tu Dios ofrece: santo será para ti, porque 21.8 vers. 15,23. cp. 11.44 y 20.7,8santo soy yo Jehová vuestro santificador.

9 21.9 Gn. 38.24. Y la hija del varón sacerdote, si comenzare á fornicar, á su padre amancilla: quemada será al fuego.

1 Condiciones para ministrar.
2 Las cosas sagradas.

10 21.10 cp. 8.12 y 16.32. Y el sumo sacerdote entre sus hermanos, sobre cuya cabeza fué derramado el aceite de la unción, y que hinchió su mano para vestir las vestimentas, 21.10 cp. 10.6.no descubrirá su cabeza, ni romperá sus vestidos:

11 21.11 Nm. 19.14. Ni entrará donde haya alguna persona muerta, ni por su padre, ó por su madre se contaminará.

12 21.12 cp. 10.7. Ni saldrá del santuario, ni contaminará el santuario de su Dios; 21.12 cp. 8.9,12,30.porque la corona del aceite de la unción de su Dios está sobre él: Yo Jehová.

13 Y tomará él mujer con su virginidad.

14 Viuda, ó repudiada, ó infame, ó ramera, éstas no tomará: mas tomará virgen de sus pueblos por mujer.

15 Y no amancillará su simiente en sus pueblos; porque yo Jehová soy el que los santifico.

16 Y Jehová habló á Moisés, diciendo:

17 Habla á Aarón, y dile: El varón de tu simiente en sus generaciones, en el cual hubiere falta, no se allegará para ofrecer el pan de su Dios.

18 Porque ningún varón en el cual hubiere falta, se allegará: varón ciego, ó cojo, ó falto, 21.18 cp. 22.22,23.o sobrado,

19 O varón en el cual hubiere quebradura de pie ó rotura de mano,

20 O corcovado, ó lagañoso, ó que tuviere nube en el ojo, ó que tenga sarna, ó empeine, ó 21.20 Dt. 23.1.compañón relajado;

21 Ningún varón de la simiente de Aarón sacerdote, en el cual hubiere falta, se allegará para ofrecer las ofrendas encendidas de Jehová. Hay falta en él; no se allegará á ofrecer el pan de su Dios.

22 El pan de su Dios, 21.22 cp. 2.3,10 y 6.17,29 y 7.1 y 24.9.de lo muy santo y 21.22 cp. 22.10,11,12. Nm. 18.19.las cosas santificadas, comerá.

23 Empero no entrará del velo adentro, ni se allegará al altar, por cuanto hay falta en él: y 21.23 ver. 12no profanará mi santuario, porque 21.23 vers. 8,15. cp. 22.9,16.yo Jehová soy el que los santifico.

24 Y Moisés habló esto á Aarón, y á sus hijos, y á todos los hijos de Israel.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-