Publicidade

Levítico 9

RV
Te Whakahere Tuatahi o Ārona

1 Ā, i te waru o ngā ka karangatia e Mohi a Ārona rātou ko āna tama, ko ngā kaumātua o Īharaira; 2 ā, ka mea ia ki a Ārona, "Tīkina tētahi kūao kau māu, hei whakahere hara, me tētahi hipi toa hei tahunga tinana, hei te mea kohakore, ka whakahere ai ki te aroaro o Ihowā. 3 Ā, me kōrero koe ki ngā tama a Īharaira, me atu: Tīkina he koati toa koutou hei whakahere hara; me tētahi kūao kau, me tētahi reme, hei te tau tahi, hei te mea kohakore, hei tahunga tinana; 4 me tētahi pūru, me tētahi hipi toa hei whakahere te pai, hei patunga tapu ki te aroaro o Ihowā; me tētahi whakahere totokore, hei te mea konatu ki te hinu; ko āianei hoki a Ihowā puta mai ai ki a koutou."

5 , ka kawea e rātou Mohi i whakahau ai ki te roro o te tapenākara o te whakaminenga; ā, ka whakatata katoa te whakaminenga, ka hoki ki te aroaro o Ihowā. 6 , ka mea a Mohi, "Ko te mea tēnei i whakahaua mai nei e Ihowā kia meatia e koutou; ā, ka puta mai te korōria o Ihowā ki a koutou."

7 Ā, ka mea a Mohi ki a Ārona, "Whakatata ki te āta, mahia tāu whakahere hara, me tāu tahunga tinana, ka whakamārie ai mōu, te iwi hoki. Ka whakahere atu ai hoki i te whakahere a te iwi, ka whakamārie ai rātou, ko Ihowā hoki i whakahau ai."

8 , ka haere a Ārona ki te āta, ā, patua ana e ia te kūao kau, te whakahere hara, te mea hoki mōna. 9 Ā, ka kawea e ngā tama a Ārona te toto ki a ia; ā, ka toua e ia tōna maihao ki te toto, ā, pania ana ki ngā haona o te āta, ringihia ana hoki te toto e ia ki te tūranga o te āta. 10 Ko te ngako ia, me ngā whatukuhu, me te taupā i te ate o te whakahere hara, i tahuna e ia ki runga ki te āta; ko Ihowā i whakahau ai ki a Mohi. 11 Ā, ko te kikokiko hoki, me te hiako, i tahuna e ia ki te ahi i waho o te puni.

12 Ā, patua ana e ia te tahunga tinana; ā, ka hōmai e ngā tama a Ārona te toto ki a ia, ā, tāuhiuhia ana e ia ki te āta ā tawhio noa. 13 , ka hōmai e rātou te tahunga tinana ki a ia, tēnā tapahanga, tēnā tapahanga, me te pane; ā, tahuna ana e ia ki runga ki te āta. 14 Ā, i horoia anō e ia ngā whēkau me ngā waewae, ā, tahuna ana ki runga ki te tahunga tinana ki runga ki te āta.

15 I kawea anō e ia te whakahere a te iwi, ā, ka mau ki te koati, ki te whakahere hara te iwi, ā, patua ana e ia, whakaherea ana hoki te hara; i pērātia anō me te tuatahi.

16 I kawea anō e ia te tahunga tinana, ā, mahia ana e ia, pērātia ana i te tikanga. 17 I kawea anō e ia te whakahere totokore, ā, aohia ana tētahi wāhi e ia, tonu te ringa, ā, tahuna ana ki runga ki te āta, hei tāpiri te tahunga tinana o te ata.

18 I patua anō hoki e ia te pūru, me te hipi toa, hei patunga te pai te iwi; ā, ka hōmai e ngā tama a Ārona te toto ki a ia, ā, tāuhiuhia ana e ia ki te āta ā tawhio noa, 19 me te ngako o te pūru; ā, o te hipi toa ko te hiawero mōmona, me te whiwhiwhiwhi o ngā whēkau, me ngā whatukuhu, me te taupā i te ate 20 ā, i makā iho e rātou ngā ngako ki runga ki ngā uma, ā, tahuna ana e ia ngā ngako ki runga ki te āta. 21 I poipoia anō e Ārona ngā uma me te hūhā matau hei whakahere poipoi ki te aroaro o Ihowā; i pērātia anō me Mohi i whakahau ai.

22 Kātahi ka whakarewaina atu e Ārona ōna ringa ki te iwi, ā, manaakitia iho rātou e ia; , ka heke iho ia i te meatanga i te whakahere hara, i te tahunga tinana, i ngā whakahere te pai.

23 , ka haere a Mohi rāua ko Ārona ki roto ki te tapenākara o te whakaminenga, ā, ka puta mai anō, ka manaaki hoki i te iwi; , ka puta mai te korōria o Ihowā ki te iwi katoa. 24 I puta mai anō he ahi i te aroaro o Ihowā, ā, pau ake te tahunga tinana, me ngā ngako, i runga i te āta; ā, te kitenga o te iwi katoa, ka hāmama rātou, ā, kūpapa ana ki raro.

1 Y 9.1 Ez. 43.27.FUÉ en el día octavo, que Moisés llamó á Aarón y á sus hijos, y á los ancianos de Israel;

2 Y dijo á Aarón: 9.2 Ex. 29.1. cp. 4.3 y 8.14Toma de la vacada un becerro para expiación, 9.2 cp. 8.18.y un carnero para holocausto, sin defecto, y ofrécelos delante de Jehová.

3 Y á los hijos de Israel hablarás, diciendo: 9.3 cp. 4.23. Esd. 6.17.Tomad un macho cabrío para expiación, y un becerro y un cordero de un año, sin tacha, para holocausto;

4 9.4 cp. 3.1,12. Asimismo un buey y un carnero para sacrificio de paces, que inmoléis delante de Jehová; 9.4 cp. 2.4.y un presente amasado con aceite: 9.4 vers. 6,23. Ex. 29.43.porque Jehová se aparecerá hoy á vosotros.

5 Y llevaron lo que mandó Moisés delante del tabernáculo del testimonio, y llegóse toda la congregación, y pusiéronse delante de Jehová.

6 Entonces Moisés dijo: Esto es lo que mandó Jehová; hacedlo, y la gloria de Jehová se os aparecerá.

7 Y dijo Moisés á Aarón: Llégate al altar, 9.7 cp. 4.3. He. 5.3 y 7.27 y 9.7.y haz tu expiación, y tu holocausto, y haz la reconciliación por ti y por el pueblo: 9.7 cp. 4.16,20. He. 5.1.haz también la ofrenda del pueblo, y haz la reconciliación por ellos; como ha mandado Jehová.

8 Entonces llegóse Aarón al altar; y degolló su becerro de la expiación que era por él.

1 de Aarón y de sus hijos.
2 Castigo de Nadab y Abiú.

9 9.9 cp. 8.15. Y los hijos de Aarón le trajeron la sangre; 9.9 cp. 4.7.y él mojó su dedo en la sangre, y puso sobre los cuernos del altar, y derramó la demás sangre al pie del altar;

10 9.10 cp. 8.16. Y el sebo y riñones y redaño del hígado, de la expiación, hízolos arder sobre el altar; como Jehová lo había mandado á Moisés.

11 9.11 cp. 4.11 y 8.17. Mas la carne y el cuero los quemó al fuego fuera del real.

12 Degolló asimismo el holocausto, y los hijos de Aarón le presentaron la sangre, 9.12 cp. 1.5 y 8.19.la cual roció él alrededor sobre el altar.

13 9.13 cp. 8.20. Presentáronle después el holocausto, á trozos, y la cabeza; é hízolos quemar sobre el altar.

14 Luego lavó los intestinos y las piernas, y quemólos sobre el holocausto en el altar.

15 9.15 vers. 3,7 . He. 2.17 y 5.3.Ofreció también la ofrenda del pueblo, y tomó el macho cabrío que era para la expiación del pueblo, y degollólo, y lo ofreció por el pecado como el primero.

16 Y ofreció el holocausto, 9.16 cp. 1.3,10.e hizo según el rito.

17 9.17 ver. 4 . cp. 2.1,2.Ofreció asimismo el presente, é hinchió de él su mano, y lo hizo quemar sobre el altar, 9.17 Ex. 29.38,39.además del holocausto de la mañana.

18 Degolló también el buey y el carnero en sacrificio de paces, que era del pueblo: 9.18 cp. 3.1,12,16.y los hijos de Aarón le presentaron la sangre (la cual roció él sobre el altar alrededor),

19 Y los sebos del buey; y del carnero la cola con lo que cubre las entrañas, y los riñones, y el redaño del hígado:

20 Y pusieron los sebos sobre los pechos, y él quemó los sebos sobre el altar:

21 Empero los pechos, con la espaldilla derecha, meciólos Aarón 9.21 Ex. 29.24,26. cp. 7.30,34por ofrenda agitada delante de Jehová; como Jehová lo había mandado á Moisés.

22 Después alzó Aarón sus manos hacia el pueblo 9.22 Nm. 6.23-27. Dt. 21.5. Lc. 24.50.y bendíjolos: y descendió de hacer la expiación, y el holocausto, y el sacrificio de las paces.

23 Y entraron Moisés y Aarón en el tabernáculo del testimonio; y salieron, y bendijeron al pueblo: 9.23 vers. 4,6. Nm. 14.10.y la gloria de Jehová se apareció á todo el pueblo.

24 9.24 1 R. 18.38. 2 Cr. 7.1. Y salió fuego de delante de Jehová, y consumió el holocausto y los sebos sobre el altar; y viéndolo todo el pueblo, 9.24 1 R. 18.39. 2 Cr. 7.3. Esd. 3.11.alabaron, y cayeron sobre sus rostros.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-