1 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea, 2 "Kōrero ki ngā tama a Īharaira, mea atu ki a rātou: Ko Ihowā ahau, ko tō koutou Atua. 3 Kei rite ā koutou mahi ki ngā mahi a te whenua o Īhipa, i noho nā koutou. Kei rite hoki ā koutou mahi ki ngā mahi a te whenua o Kanaana, e kawea nei koutou e ahau ki reira. Kei haere i runga i ā rātou tikanga. 4 Me mahi āku whakaritenga, kia mau ki āku tikanga, me haere hoki i reira; ko Ihowā ahau, ko tō koutou Atua. 5 Inā, kia mau ki āku tikanga, ki āku whakaritenga; ki te mahia hoki ēnā e te tangata, mā reira e ora ai. Ko Ihowā ahau.
6 "Kaua tētahi o koutou e whakatata ki tētahi o ōna whanaunga tupu, hura ai i tō rātou kiri tahanga: Ko Ihowā ahau.
7 "Kei hurahia e koe tōu pāpā, tōu whaea rānei, kia takoto tahanga; ko tōu whaea ia; kei hurahia e koe kia takoto tahanga.
8 "Kei hurahia e koe kia takoto tahanga te wahine a tōu pāpā; ko te wāhi takoto tahanga ia o tōu pāpā.
9 "Kei hurahia e koe kia takoto tahanga tōu tuahine, te tamāhine a tōu pāpā, te tamāhine rānei a tōu whaea, ahakoa i whānau ki te kāinga, i whānau rānei ki tētahi atu wāhi; kei hurahia rāua e koe kia takoto tahanga.
10 "Kei hurahia e koe kia takoto tahanga te tamāhine a tāu tama, te tamāhine rānei a tāu tamāhine, kei hurahia rāua e koe kia takoto tahanga; nōu hoki te wāhi o rāua i takoto tahanga nā.
11 "Kei takoto tahanga i a koe te tamāhine a te wahine a tōu pāpā, te whānau a tōu pāpā, he tuahine ia nōu, kei hurahia ia e koe kia takoto tahanga.
12 "Kei hurahia te tuahine o tōu pāpā kia takoto tahanga; he whanaunga tupu ia nō tōu pāpā.
13 "Kei hurahia e koe te tuakana, teina rānei, o tōu whaea kia takoto tahanga; he whanaunga tupu hoki ia nō tōu whaea.
14 "Kei hurahia e koe kia takoto tahanga te teina, tuakana rānei, o tōu pāpā, kei whakatata koe ki tāna wahine; ko tōu whaea kēkē ia.
15 "Kei hurahia e koe tāu hunaonga kia takoto tahanga; ko te wahine ia a tāu tama, kei hurahia ia e koe kia takoto tahanga.
16 "Kei hurahia e koe kia takoto tahanga te wahine a tōu tuakana, teina rānei; nō tōu tuakana, teina rānei, taua wāhi i takoto tahanga nā.
17 "Kei hurahia e koe kia takoto tahanga te wahine rāua ko tāna tamāhine, kaua anō e tangohia te tamāhine a tāna tama, te tamāhine rānei a tāna tamāhine, hura ai i a ia kia takoto tahanga; he whanaunga pū hoki rātou ki a ia; he mea kino tēnā.
18 "Kaua anō hoki e tangohia he wahine ki te taha o tōna tuakana, teina rānei, hei whakatetetete ki a ia; kaua ia e hurahia kia takoto tahanga, me te ora anō hoki tērā.
19 "Kaua anō hoki e whakatata ki te wahine ki te hura i a ia kia takoto tahanga, i a ia e poke ana i te paheketanga.
20 "Kaua anō hoki e takoto pūremu ki te wahine a tōu hoa, whakapoke ai i a koe ki a ia.
21 "Kaua anō e tukua tētahi o ōu uri kia haere nā waenga ahi hei mea ki a Moreke, kaua anō e whakanoatia te ingoa o tōu Atua. Ko Ihowā ahau.
22 "Kei takotoria wahinetia te tāne; he mea whakarihariha tēnā.
23 "Kaua anō hoki e takoto ki tētahi kararehe, whakapoke ai i a koe ki taua mea. Kaua hoki tētahi wahine e tū ki te aroaro o tētahi kararehe, takoto tahi ai rāua; he mea anuanu tēnā.
24 "Kei poke koutou i tētahi o ēnei mea; e poke ana hoki i ēnei mea katoa ngā iwi ka peia nei e ahau i tō koutou aroaro. 25 Kua poke anō hoki te whenua; koia ahau i mea ai kia tau iho tōna kino ki runga ki a ia; ā, e whakaruaki ana te whenua i ōna tāngata. 26 Mō reira kia mau ki āku tikanga ki āku whakaritenga whakawā; kaua anō e mahia tētahi o ēnei mea whakarihariha e te tangata whenua, e te manene rānei i roto i a koutou 27 (nō te mea kua mahia ēnei mea whakarihariha katoa e ngā tāngata whenua ō mua i a koutou, ā, poke iho te whenua); 28 kei whakaruakina anō hoki koutou e te whenua, ina poke i a koutou, pērā me ngā iwi e whakaruakina nei i tō koutou aroaro.
29 "Ki te mahia hoki tētahi o ēnei mea whakarihariha e tētahi tangata, inā, ka hātepea atu ngā wairua e pēnā i roto i tō rātou iwi. 30 Nō reira kia mau ki āku i whakahau atu ai, kei mahia e koutou tētahi o ēnei ritenga whakarihariha i mahia nei i mua i a koutou, kei poke hoki koutou i aua mea. Ko Ihowā ahau, ko tō koutou Atua."
1 Y HABLÓ Jehová á Moisés, diciendo:
2 Habla á los hijos de Israel, y diles: 18.2 Ex. 6.7. cp. 11.44Yo soy Jehová vuestro Dios.
3 18.3 Ez. 20.7,8. No haréis como hacen en la tierra de Egipto, en la cual morasteis; 18.3 Ex. 23.24.ni haréis como hacen en la tierra de Canaán, á la cual yo os conduzco; ni andaréis en sus estatutos.
4 18.4 Dt. 4.1,5. Ez. 20.19. Mis derechos pondréis por obra, y mis estatutos guardaréis, andando en ellos: Yo Jehová vuestro Dios.
5 Por tanto mis estatutos y mis derechos guardaréis, 18.5 Ez. 20.11,13,21. Ro. 10.5. Ga. 3.12.los cuales haciendo el hombre, vivirá en ellos: Yo Jehová.
6 Ningún varón se allegue á ninguna cercana de su carne, para descubrir su desnudez: Yo Jehová.
7 18.7 Hasta ver. 16 , cp. 20.11-21.La desnudez de tu padre, ó la desnudez de tu madre, no descubrirás: tu madre es, no descubrirás su desnudez.
8 18.8 Gn. 49.4. Dt. 22.30 y 27.20. 1 Co. 5.1. La desnudez de la mujer de tu padre no descubrirás; es la desnudez de tu padre.
9 18.9 Ez. 22.11. La desnudez de tu hermana, hija de tu padre, ó hija de tu madre, nacida en casa ó nacida fuera, su desnudez no descubrirás.
10 La desnudez de la hija de tu hijo, ó de la hija de tu hija, su desnudez no descubrirás, porque es la desnudez tuya.
11 La desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, tu hermana es, su desnudez no descubrirás.
12 La desnudez de la hermana de tu padre no descubrirás: es parienta de tu padre.
13 La desnudez de la hermana de tu madre no descubrirás: porque parienta de tu madre es.
14 La desnudez del hermano de tu padre no descubrirás: no llegarás á su mujer: es mujer del hermano de tu padre.
15 18.15 Gn. 38.26. Ez. 22.11. La desnudez de tu nuera no descubrirás: mujer es de tu hijo; no descubrirás su desnudez.
16 18.16 Véase Dt. 25.5. Mt. 22.24. Mr. 12.19. Lc. 20.38. La desnudez de la mujer de tu hermano no descubrirás: es la desnudez de tu hermano.
17 La desnudez de la mujer y de su hija no descubrirás: no tomarás la hija de su hijo, ni la hija de su hija, para descubrir su desnudez: son parientas, es maldad.
18 No tomarás mujer juntamente con su hermana, 18.18 1 S. 1.6,8.para hacerla su rival, descubriendo su desnudez delante de ella en su vida.
19 18.19 cp. 20.18. Y no llegarás á la mujer en el apartamiento de su inmundicia, para descubrir su desnudez.
20 18.20 Ex. 20.14. Además, no tendrás acto carnal con la mujer de tu prójimo, contaminándote en ella.
21 Y no des de tu simiente para hacerla 18.21 2 R. 16.3 y 21.6 y 23.10.pasar por el fuego á 18.21 1 R. 11.7,33. Hch. 7.43.Moloch; no contamines el nombre de tu Dios: Yo Jehová.
22 18.22 cp. 20.13. Ro. 1.27. 1 Co. 6.9. 1 Ti. 1.10. No te echarás con varón como con mujer: es abominación.
23 18.23 cp. 20.15,16. Ni con ningún animal tendrás ayuntamiento amancillándote con él; ni mujer alguna se pondrá delante de animal para ayuntarse con él: es confusión.
24 18.24 Mt. 15.19,20. Mr. 7.21,22,23. En ninguna de estas cosas os amancillaréis; 18.24 cp. 20.23. Dt. 18.12.porque en todas estas cosas se han ensuciado las gentes que yo echo de delante de vosotros:
25 18.25 Nm. 35.34. Jer. 2.7. Y la tierra fué contaminada; 18.25 Is. 26.21. Jer. 14.10 y 23.2. Os. 8.13 y 9.9.y yo visité su maldad sobre ella, y la tierra vomitó sus moradores.
26 Guardad, pues, vosotros mis estatutos y mis derechos, y no hagáis ninguna de todas estas abominaciones: ni el natural ni el extranjero que peregrina entre vosotros.
27 (Porque todas estas abominaciones hicieron los hombres de la tierra, que fueron antes de vosotros, y la tierra fué contaminada:)
28 Y la tierra no os vomitará, por haberla contaminado, como vomitó á la gente que fué antes de vosotros.
29 Porque cualquiera que hiciere alguna de todas estas abominaciones, las personas que las hicieren, serán cortadas de entre su pueblo.
30 Guardad, pues, mi ordenanza, 18.30 cp. 20.23.no haciendo de las prácticas abominables que tuvieron lugar antes de vosotros, y no os ensuciéis en ellas: Yo Jehová vuestro Dios.