Publicidade

Levítico 10

RV
Te Hara a Nātapa rāua ko Apihu

1 , ka mau a Nātapa rāua ko Apihu, ngā tama a Ārona, ki ā rāua tahu kakara, ā, makā ana he ahi ki roto, ā, whakatakotoria iho e rāua he whakakakara ki runga, , whakaherea ana e rāua he ahi ki te aroaro o Ihowā, he mea kīhai i whakahaua e ia ki a rāua. 2 , ko te putanga mai o te ahi i te aroaro o Ihowā, ā, pau ake rāua, ā, mate iho rāua i te aroaro o Ihowā. 3 , ka mea a Mohi ki a Ārona, "Ko te mea tēnei i kōrero a Ihowā, i mea ,

Me whakatapu ahau e te hunga katoa

e whakatata mai ana ki ahau,

me whakakorōria anō hoki ahau

ki te aroaro o te iwi katoa."

Ā, whakarongo puku ana a Ārona.

4 , ka karanga a Mohi ki a Mihāera rāua ko Eritapana, ngā tama a Utiere matua kēkē o Ārona, ka mea ki a rāua, "Haere mai, maua atu ō kōrua tuākana i mua i te wāhi tapu, ki waho o te puni." 5 , ka haere rāua, ka mau i a rāua i roto i ō rāua koti ki waho o te puni; i pērā anō rāua me Mohi i ai.

6 , ka mea a Mohi ki a Ārona, rātou ko āna tama ko Ereātara, ko Itamara, "Kaua ngā makawe o ō koutou mātenga e waiho kia mahora noa, kaua anō hoki e haea ō koutou kākahu; kei mate koutou, kei rīria hoki te iwi katoa. Engari kia tangihia e ō koutou tēina, e te whare katoa o Īharaira, te tahunga i tahuna nei e Ihowā. 7 Kaua hoki koutou e puta i te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga, kei mate koutou; kei runga hoki i a koutou te hinu whakawahi a Ihowā." , ka meatia e rātou Mohi i kōrero ai.

Tikanga ngā Tohunga

8 , ka kōrero a Ihowā ki a Ārona, ka mea, 9 "Kaua e inumia he wāina, tētahi wai whakahaurangi rānei, e koutou tahi ko āu tama, ina haere ki te tapenākara o te whakaminenga, kei mate koutou. Hei tikanga pūmau tēnei ki ō koutou whakatupuranga. 10 Kia taea ai hoki te wehe, te tapu me te noa, te poke me te pokekore; 11 kia taea ai hoki te whakaako i ngā tama a Īharaira ki ngā tikanga katoa i kōrerotia e Ihowā ki a rātou, arā e Mohi."

12 I kōrero anō a Mohi ki a Ārona, ki āna tama anō i ora, ki a Ereātara, ki a Itamara: "Tīkina te whakahere totokore e toe ana o ngā whakahere ahi a Ihowā, ka kai rēwenakore ai ki te taha o te āta, he tino tapu hoki; 13 ā, me kai ki te wāhi tapu, ko taua wāhi hoki o ngā whakahere ahi a Ihowā māu, āu tama hoki; ko te mea tēnā i whakahaua ki ahau. 14 Ko te uma poipoi me te hūhā hapahapai me kai ki te wāhi pokekore, e koe, e koutou tahi ko āu tama, ko āu tamāhine; i whakaritea hoki ēnā hei wāhi māu, hei wāhi hoki āu tama, he mea hōmai roto i ngā patunga te pai a ngā tama a Īharaira." 15 Me kawe tahi mai e rātou te hūhā hapahapai, te uma poipoi, me te ngako ngā whakahere ahi, ā, ka poipoia hei whakahere poipoi ki te aroaro o Ihowā; ā, ka waiho koutou tahi ko āu tama; hei tikanga pūmau tēnei; ko Ihowā hoki i whakahau ai.

16 , ka āta rapu a Mohi i te koati o te whakahere hara, , kua tahuna , ka riri ia ki a Ereātara rāua ko Itamara, ki ngā tama a Ārona i ora, ka mea, 17 "He aha kainga ai e koutou te whakahere hara ki te wāhi tapu, he tino tapu nei hoki, ā, kua hōmai anō koutou, koutou hoki e waha te kino o te whakaminenga, e whakamārie hoki rātou ki te aroaro o Ihowā? 18 Titiro hoki, kāhore anō ōna toto i kawea ki roto ki te wāhi tapu; ko te tikanga kia kainga tēnā e koutou ki te wāhi tapu, ko tāku hoki i whakahau ai."

19 , ka mea atu a Ārona ki a Mohi, "Nanā, nōnāianei i whakaherea ai e rātou rātou whakahere hara, me rātou tahunga tinana, ki te aroaro o Ihowā; ā, kua mai ēnei mea ki ahau! Ā, me i kainga te whakahere hara e ahau ināianei, tērā rānei e manakohia mai e Ihowā?" 20 Ā, ka rongo a Mohi, , ka whakaae.

1 Y LOS hijos de Aarón, 10.1 cp. 16.1. Nm. 3.3,4 y 26.61.Nadab y Abiú, 10.1 Nm. 16.18.tomaron cada uno su incensario, y pusieron fuego en ellos, sobre el cual pusieron perfume, y ofrecieron delante de Jehová 10.1 Ex. 30.9.fuego extraño, que él nunca les mandó.

2 Y 10.2 cp. 9.24. Nm. 16.35.salió fuego de delante de Jehová que los quemó, y murieron delante de Jehová.

3 Entonces dijo Moisés á Aarón: Esto es lo que habló Jehová, diciendo: 10.3 Is. 52.11.En mis allegados me santificaré, y en presencia de todo el pueblo 10.3 Ex. 28.22.seré glorificado. 10.3 Sal. 39.9.Y Aarón calló.

4 Y llamó Moisés á Misael, y á Elzaphán, hijos de 10.4 Ex. 3.18,22.Uzziel, tío de Aarón, y díjoles: Llegaos y 10.4 Lv. 7.12. Hch. 5.6,9,10 y 8.2.sacad á vuestros hermanos de delante del santuario fuera del campo.

5 Y ellos llegaron, y sacáronlos con sus túnicas fuera del campo, como dijo Moisés.

6 Entonces Moisés dijo á Aarón, y á Eleazar y á Ithamar, sus hijos: 10.6 cp. 21.1,10. Ez. 24.16,17.No descubráis vuestras cabezas, ni rasguéis vuestros vestidos, porque no muráis, ni 10.6 Nm. 16.22,46. Jos. 22.18,20.se levante la ira sobre toda la congregación: empero vuestros hermanos, toda la casa de Israel, lamentarán el incendio que Jehová ha hecho.

7 10.7 cp. 21.12. Ni saldréis de la puerta del tabernáculo del testimonio, porque moriréis; 10.7 cp. 8.30.por cuanto el aceite de la unción de Jehová está sobre vosotros. Y ellos hicieron conforme al dicho de Moisés.

8 Y Jehová habló á Aarón, diciendo:

9 , y tus hijos contigo, 10.9 Ez. 44.21. Lc. 1.15.no beberéis vino ni sidra, cuando hubiereis de entrar en el tabernáculo del testimonio, porque no muráis: estatuto perpetuo por vuestras generaciones;

1 Reglas del sacerdocio.
2 Leyes sobre

10 Y 10.10 cp. 11.47 y 20.25. Ez. 22.26.para poder discernir entre lo santo y lo profano, y entre lo inmundo y lo limpio;

11 10.11 Dt. 24.8. Jer. 18.18. Mal. 2.7. Y para enseñar á los hijos de Israel todos los estatutos que Jehová les ha dicho por medio de Moisés.

12 Y Moisés dijo á Aarón, y á Eleazar y á Ithamar, sus hijos que habían quedado: 10.12 cp. 6.16. Nm. 18.9,10.Tomad el presente que queda de las ofrendas encendidas á Jehová, y comedlo sin levadura 10.12 cp. 1.16.junto al altar, porque es cosa muy santa.

13 Habéis, pues, de comerlo en el lugar santo: porque esto es fuero para ti, y fuero para tus hijos, de las ofrendas encendidas á Jehová, 10.13 cp. 2.3 y 6.16.pues que así me ha sido mandado.

14 10.14 Ex. 29.24,26,27. Nm. 18.11. Comeréis asimismo en lugar limpio, y tus hijos y tus hijas contigo, el pecho de la mecida, y la espaldilla elevada, porque por fuero para ti, y fuero para tus hijos, son dados de los sacrificios de las paces de los hijos de Israel.

15 Con las ofrendas de los sebos que se han de encender, traerán la espaldilla que se ha de elevar, y el pecho que será mecido, para que lo mezas por ofrenda agitada delante de Jehová: y será por fuero perpetuo tuyo, y de tus hijos contigo, como Jehová lo ha mandado.

16 Y Moisés demandó 10.16 cp. 9.3,15.el macho cabrío de la expiación, y hallóse que era quemado: y enojóse contra Eleazar é Ithamar, los hijos de Aarón que habían quedado, diciendo:

17 10.17 cp. 6.26,29. ¿Por qué no comisteis la expiación en el lugar santo? porque es muy santa, y dióla él á vosotros para llevar la iniquidad de la congregación, para que sean reconciliados delante de Jehová.

18 10.18 cp. 6.30. Veis que su sangre no fué metida dentro del santuario: 10.18 cp. 6.26.habíais de comerla en el lugar santo, como yo mandé.

19 Y respondió Aarón á Moisés: He aquí 10.19 cp. 9.8,12.hoy han ofrecido su expiación y su holocausto delante de Jehová: pero me han acontecido estas cosas: pues si comiera yo hoy de la expiación, ¿hubiera sido acepto á Jehová?

20 Y cuando Moisés oyó esto, dióse por satisfecho.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-