Publicidade

Cânticos 3

SFB15
Te Moemoeā o te Aroha

Te Wahine

1 I te , i runga i tōku moenga,

i rapua e ahau tōku wairua i aroha ai;

i rapua e ahau, heoi kīhai i kitea.

2 Ka mea ahau, "Ka whakatika ahau āianei, ka kōpikopiko i roto i te ,

i ngā huarahi, i ngā waharoa,

ka rapu i tōku wairua i aroha ai."

Rapua ana ia e ahau, heoi kīhai i kitea.

3 I tūtaki ki ahau ngā kaitiaki

e kōpikopiko nei i roto i te .

"Anō ko ahau ki a rātou,

i kite rānei koutou i tōku wairua e aroha nei?"

4 Pahemo kau atu rātou,

kua tūtaki ahau ki tōku wairua e aroha nei.

Kei te pupuri ahau i a ia, kīhai hoki ia i tukua atu e ahau,

ā kawea noatia atu ia e ahau ki te whare o tōku whaea,

ki te rūma o te wahine i whānau ai ahau.

5 He tēnei nāku ki a koutou, e ngā tamāhine o Hiruhārama,

i te aroaro o ngā anaterope, o ngā hāta o te pārae:

kaua e whakaoho, kaua e whakaara i tāku e aroha nei,

kia pai anō ia.

Te Whakatata mai o te Tāne me ōna Hoa

Ngā Hoa

6 Ko wai tēnei e whakaputa mai nei i te koraha,

ānō ko ngā pou paowa,

kakara tonu i te maira, i te parakihe,

i ngā puehu katoa a te kaihoko?

7 Nanā, ko te amo o Horomona;

e toru tekau ngā tāngata mārohirohi i tētahi taha,

i tētahi taha, ngā mārohirohi o Īharaira.

8 He hunga mau hoari rātou katoa,

he mea whakaako ki te whawhai;

kei tōna hūwhā anō te hoari a tēnei, a tēnei,

i te wehi hoki i te .

9 I hangā e Kīngi Horomona he amo mōna,

Repanōna te rākau.

10 Ko ōna pou i hangā e ia ki te hiriwa,

he kōura a raro, he pāpura tōna nohoanga,

he mea whāriki a waenganui ki te aroha,

ngā tamāhine o Hiruhārama.

11 Haere, e ngā tamāhine o Hiona,

ka mātakitaki i a Kīngi Horomona,

me te karauna anō i karaunatia ai ia e tōna whaea

i te o tōna mārenatanga,

i te hoki i koa ai tōna ngākau.

1 Höga V 5:2, 6. Där jag låg i min bädd om natten

sökte jag honom

som min själ har kär,

jag sökte honom

men fann honom inte.

2 Jag vill stiga upp

och runt i staden

gator och torg,

jag vill söka honom

som min själ har kär.

Jag sökte honom

men fann honom inte.

3 Ps 130:6, Höga V 5:7, Jes 62:6. Väktarna fann mig

där de gick runt i staden.

"Har ni sett honom

som min själ har kär?"

4 Höga V 8:2. Knappt var jag förbi dem,

fann jag honom

som min själ har kär.

Jag grep honom

och släppte honom inte

förrän jag fört honom in

i min mors hus,

in i kammaren hos henne

som fött mig.

5 Höga V 2:7, 7:3, 8:4. Lova mig, Jerusalems döttrar,

vid markens gaseller och hindar:

Stör inte kärleken, väck den inte

förrän den själv vill.

Brudtåget

6 Vem är hon

som kommer upp från öknen

som i pelare av rök,

doftande av myrra och rökelse,

av köpmannens alla kryddor?

7 Se, där är Salomos bärstol3:7bärstolAnnan översättning: "bädd" (endast i vers 7).!

Sextio krigare omger den,

sextio av Israels hjältar.

8 Ps 45:4, 91:5. Alla bär svärd

och är skickliga i strid,

var och en med svärd vid sidan

mot nattens faror.

9 Sin bärstol har kung Salomo

gjort av trä från Libanon,

10 med sidostöd av silver,

ryggstöd av guld

och säte av purpurtyg,

invändigt prydd i kärlek

av Jerusalems döttrar.

11 Kom ut, Sions döttrar,

se kung Salomo

och kronan3:11kronanAnnan översättning: "kransen" (vanligt vid bröllop). Salomos mor Bat-Seba var även aktiv när sonen Salomo kröntes till kung (se 1 Kung 1:15f). som hans mor

krönte honom med

hans bröllopsdag,

hans hjärtas glädjedag.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-