Publicidade

Juízes 12

SFB15
Ko Iepeta me ngā Tāngata o Ēparaima

1 , ka huihuia ngā tāngata o Ēparaima, ā, ka haere ki te raki, ka mea ki a Iepeta, "He aha koe i haere ai ki te whawhai ki ngā tamariki a Āmona, ā, kīhai i karanga i a mātou kia haere tahi tātou? Ka tahuna e mātou tōu whare i runga i a koe ki te ahi."

2 , ka mea a Iepeta ki a rātou, "He nui mātou whawhai ko tōku iwi ki ngā tamariki a Āmona; ā, i tāku karangatanga atu ki a koutou, kīhai koutou i whakaora i ahau i roto i rātou ringa. 3 Ā, tōku kitenga kīhai koutou i whakaora i ahau, whakamomori atu ana ahau ki te mate, ā, haere ana ki ngā tamariki a Āmona, , hōmai ana rātou e Ihowā ki tōku ringa; ā, he aha koutou i haere mai ai ki ahau ināianei, whawhai ai?"

4 Kātahi ka huihuia e Iepeta ngā tāngata katoa o Kireara, ā, ka whawhai ki a Ēparaima; ā, patua iho a Ēparaima e ngā tāngata o Kireara rātou , "He rerenga koutou, e ngā Kireari, Ēparaima, i roto i ngā Ēparaimi, i roto i ngā Mānahi." 5 , ka nohoia e ngā Kireari ngā whitinga ngā Ēparaimi i Horano, ā, i te meatanga a ngā rerenga o ngā Ēparaimi, "Kia whiti atu ahau," , ka mea ngā tāngata o Kireara ki a ia, "Ēparaima koe?" Ā, tāna kīanga, "Kāhore," 6 kātahi rātou ka mea ki a ia, "Tēnā, whakahuatia, Hiporete." , ko tāna meatanga, "Iporete," kāhore hoki i taea e ia te tikanga o te whakahua. , hopukia ana ia e rātou, ā, patua iho ki ngā whitinga o Horano. Ā, e whā tekau rua mano o ngā Ēparaimi i hinga i taua .

7 Ā, e ono ngā tau i whakarite ai a Iepeta Īharaira. , ka mate a Iepeta Kireari, ā, tanumia ana ki tētahi o ngā o Kireara.

Ko Ipitana, ko Erono, ko Aparono

8 Ā, i muri i a ia Ipitana i whakarite a Īharaira; Pēterehema ia. 9 Ā, e toru tekau āna tama, e toru tekau hoki āna tamāhine; ko ēnei i tonoa e ia ki waho, e toru tekau anō hoki ngā tamāhine i tangohia mai e ia i waho āna tama. Ā, e whitu ngā tau i whakarite ai ia Īharaira. 10 , ka mate a Ipitana, ā, ka tanumia ki Pēterehema.

11 Ā, i muri i a ia Erono Hepuroni i whakarite a Īharaira; ā, kotahi tekau ngā tau i whakarite ai ia Īharaira. 12 , ka mate a Erono Hepuroni, ā, tanumia ana ki Aitarona ki te whenua o Hepurona.

13 Ā muri iho i a ia, Aparono tama a Hirere o Piratono i whakarite a Īharaira. 14 Ā, e whā tekau āna tama, e toru tekau hoki ngā tama a āna tama; e whitu tekau ngā kūao kāihe i eke ai rātou; ā, e waru ngā tau i whakarite ai ia Īharaira. 15 , ka mate a Aparono tama a Hirere o Piratono, ā, ka tanumia ki Piratono ki te whenua o Ēparaima, ki te whenua pukepuke o ngā Amareki.

Jefta och Efraim

1 Dom 8:1. Efraims män samlades och drog till Safon. De sade till Jefta: "Varför gick du ut i strid mot ammoniterna utan att kalla oss till att med dig? Nu ska vi bränna ner ditt hus tillsammans med dig." 2 Jefta svarade dem: "Jag och mitt folk låg i hård strid med ammoniterna. kallade jag er, men ni ville inte rädda mig ur deras hand. 3 1 Sam 19:5, 28:21, Ps 119:109. När jag såg att ni inte ville rädda mig, tog jag min själ i min hand12:3tog jag min själ i min handDvs trotsade faran. och drog i väg mot ammoniterna, och Herren gav dem i min hand. Varför har ni kommit emot mig denna dag för att strida mot mig?" 4 Och Jefta samlade alla Gileads män och gav sig i strid med Efraim, och Gileads män slog efraimiterna eftersom dessa sade: "Ni är flyktingar från Efraim. Gilead är ett mellanting, varken Efraim eller Manasse."

5 Gileaditerna skar av vadställena över Jordan för efraimiterna. När de efraimitiska flyktingarna sade: "Låt mig komma över", frågade Gileads män var och en: "Är du efraimit?" Svarade han "nej", 6 sade de till honom: "Säg shibbólet!"12:6shibbóletBetyder "ax" eller "ström". Efraimiterna uttalade inte sh-ljudet i sin dialekt. Sade han "sibbólet" för att han inte kunde uttala ordet rätt, grep de honom och dödade honom där vid Jordans vadställen. sätt föll vid det tillfället 42 000 efraimiter.

7 Och Jefta var domare i Israel i sex år. Sedan dog gileaditen Jefta och blev begravd i en av Gileads städer.

Ibsan, Elon och Abdon

8 Efter honom var Ibsan12:8IbsanKan översättas "snabb". Domare efter 1100 f Kr, troligen i det galileiska Betlehem i norr (Jos 19:15). från Betlehem domare i Israel. 9 Han hade trettio söner. Trettio döttrar gifte han bort, och trettio döttrar fick han genom att hämta hustrur åt sina söner utifrån. Han var domare i Israel i sju år. 10 Sedan dog Ibsan och blev begravd i Betlehem.

11 Efter honom var sebuloniten Elon12:11ElonBetyder "terebint" (ekliknande träd, se 6:11, 9:6). Domare i norra Israel. domare i Israel. I tio år var han domare i Israel. 12 Sedan dog sebuloniten Elon och blev begravd i Ajalon i Sebulons land.

13 Efter honom var pirgatoniten Abdon,12:13AbdonBetyder "tjänare". Domare i norra Israel. Hillels son, domare i Israel. 14 Dom 10:4. Han hade fyrtio söner och trettio sonsöner som red sjuttio åsnor. Han var domare i Israel i åtta år. 15 Sedan dog pirgatoniten Abdon, Hillels son, och blev begravd i Pirgaton i Efraims land, i amalekiternas bergsbygd.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-