Publicidade

Zacarias 8

SFB15
Ihowā Taurangi kia Whakahoungia a Hiruhārama

1 I puta mai anō te kupu a Ihowā o ngā mano ki ahau, i mea: 2 Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano: "Nui atu te hae i hae ai ahau ki Hiona, he nui hoki te riri i hae ai ahau ki a ia."

3 Ko te kupu tēnei a Ihowā: "Kua hoki nei ahau ki Hiona, kua noho ki Hiruhārama. Ā, tērā e kīia a Hiruhārama, Ko te o te Pono; ko te maunga o Ihowā o ngā mano, Ko te Maunga Tapu."

4 Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano: "Tēnei ake ka noho he koroheke, he rūruhi ki ngā waharoa o Hiruhārama, rite rawa te ringa o tēnei, o tēnei, i te tokotoko, he maha hoki ngā tau. 5 Ko ngā waharoa anō o te kapi tonu i ngā tamariki tāne, i ngā kōtiro e tākaro ana i ōna waharoa."

6 Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano: "Ki te pakeke ki te titiro a ngā mōrehu o tēnei iwi i aua , e pakeke anō rānei ki tāku titiro? E ai Ihowā o ngā mano. 7 Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano: Tēnei ahau te whakaora nei i tāku iwi i te whenua ki te rāwhiti, i te whenua anō hoki ki te hauāuru. 8 Ka kawea mai anō rātou e ahau, ka noho rātou ki waenganui o Hiruhārama. Ā, hei iwi rātou māku, ko ahau hoki hei Atua rātou i runga i te pono, i te tika."

9 Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano: "Kia kaha ō koutou ringa, e te hunga e rongo ana i ēnei ki ēnei kupu o roto i te māngai o ngā poropiti i te i whakatakotoria ai te tūranga te whare o Ihowā o ngā mano, arā te temepara kia hangā ai. 10 I mua hoki i ēnei kāhore he utu te mahi a te tangata, kāhore he utu te kararehe; kāhore hoki he āta noho te tangata i haere atu, te tangata anō i haere mai, i te hoariri hoki. Nāku hoki i mea ngā tāngata katoa kia whawhai ki tōna hoa, ki tōna hoa. 11 , e kore tāku ināianei ki ngā mōrehu o tēnei iwi e rite ki ngā ō mua," e ai Ihowā o ngā mano.

12 "te mea ka ai te purapura o te rongo mau, ka tukua mai ōna hua e te wāina, ka tukua mai anō ōna mau e te whenua, ka hōmai hoki rātou tōmairangi e ngā rangi; māku anō e mea ngā mōrehu o tēnei iwi kia whiwhi ki ēnei mea katoa. 13 , i mua hei kanga koutou i roto i ngā iwi, e te whare o Hūrā, e te whare o Īharaira, ka pēnā te nui o tāku whakaora i a koutou, ā, hei manaakitanga koutou. Kaua e wehi, kia kaha ō koutou ringa."

14 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā o ngā mano: "Ka rite ki tāku meatanga i te koutou i te whakapātaritaringa a ō koutou mātua ki ahau," e ai Ihowā o ngā mano, "ā, kīhai tōku whakaaro i puta ; 15 ka pērā anō te hoki ake o tōku whakaaro i ēnei ki te pai kia meatia ki Hiruhārama, ki te whare anō o Hūrā; kaua e wehi. 16 Ko a koutou ēnei e mea ai: Kōrerotia te pono ki tōna hoa, ki tōna hoa; kia pono, kia whai i te rangimārie koutou whakarite whakawā i ō koutou kūwaha; 17 kaua hoki e whakaaroa he kino i roto i ō koutou ngākau ki tōna hoa, ki tōna hoa; kaua anō e arohaina te oati teka; te mea e kinongia ana ēnei mea katoa e ahau," e ai Ihowā.

Te Nohopuku Harakoa

18 I puta anō te kupu a Ihowā o ngā mano ki ahau, i mea: 19 Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano: "Ko te nohopuku o te whā o ngā marama, ko te nohopuku o te rima, ko te nohopuku o te whitu, ko te nohopuku o te ngahuru, hei oranga ngākau ēnā ki te whare o Hūrā, hei mea whakahari, hei hākari harakoa; , arohaina te pono me te āta noho."

He Maha ngā Iwi ka Whakamanea ki Hiruhārama

20 Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano: "Tēnei ake ka tae mai he iwi, he tāngata i ngā maha; 21 ā, ka haere ngā tāngata o tētahi ki tētahi , ka mea, Hāpainga, tātou ka haere ki te īnoi ki te aroaro o Ihowā, ki te rapu i a Ihowā o ngā mano; ka haere anō hoki ahau.22 Āe , he tini ngā iwi, he kaha ngā tauiwi e haere mai ki te rapu i a Ihowā o ngā mano i Hiruhārama, ki te īnoi ki te aroaro o Ihowā."

23 Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano: "I aua ka hopu ngā tāngata kotahi tekau, he hunga ngā reo katoa o ngā iwi, ka hopu i te remu o tētahi Hūrai, ka mea, Kia haere tahi tātou; kua rongo hoki mātou kei a koutou te Atua."

Framtida välsignelse över Jerusalem

1 Och Herren Sebaots ord kom till mig. Han sade: 2 Nah 1:2, Sak 1:14. säger Herren Sebaot:

Jag ivrar för Sion med stor iver,

med stor vrede ivrar jag för henne.

3 Jes 1:21, 26, Sak 1:16. säger Herren:

Jag ska vända åter till Sion

för att bo mitt i Jerusalem,

och Jerusalem ska kallas

"sanningens stad"

och Herren Sebaots berg

"det heliga berget".

4 säger Herren Sebaot:

Än en gång ska det finnas

gamla män och kvinnor

Jerusalems gator,

var och en med sin stav i handen

för sin höga ålders skull.

5 Och stadens gator ska vara fulla

av pojkar och flickor

som leker där.

6 1 Mos 18:14, Luk 1:37, Rom 4:21. säger Herren Sebaot:

Även om det verkar

alltför underbart

för dem som är kvar

av detta folk i de dagarna,

skulle det vara

alltför underbart också för mig?

säger Herren Sebaot.

7 Jes 43:6, Jer 30:10. säger Herren Sebaot:

Se, jag ska frälsa mitt folk

från landet i öst

och från landet i väst.

8 3 Mos 26:12, Jer 24:7, 30:22, Hos 2:19f. Jag ska låta dem komma

och bo i Jerusalem,

de ska vara mitt folk

och jag ska vara deras Gud

i sanning och rättfärdighet.

9 Jes 35:3, Hagg 2:4, 1 Kor 16:13. säger Herren Sebaot:

Fatta mod, ni som i dessa dagar

hör dessa ord från profeterna

som talade när grunden lades

till Herren Sebaots hus,

templet som skulle byggas.

10 Hagg 1:6f, 2:16f, Sak 11:6. Före den tiden

fick varken människor eller djur

lön för sin strävan.

Ingen hade ro för sina fiender,

vare sig han gick ut eller in,

för jag vände alla människor

mot varandra.

11 Men nu är jag inte längre

som i forna dagar

mot dem som är kvar av detta folk,

säger Herren Sebaot,

12 3 Mos 26:4, Jes 30:23f, 61:7. för nu ska det sås i frid.

Vinstocken ska ge sin frukt,

jorden sin gröda

och himlen sin dagg.

Jag ska låta

dem som är kvar av detta folk

ärva allt detta.

13 Och liksom ni,

både Juda hus och Israels hus,

har varit en förbannelse

bland hednafolken,

ska ni nu när jag frälst er

bli en välsignelse.

Var inte rädda, fatta mod!

14 säger Herren Sebaot: Liksom jag beslöt att sända olycka över er när era fäder väckte min vrede, säger Herren Sebaot, och jag inte ångrade det, 15 har jag i denna tid åter beslutat att göra gott mot Jerusalem och Juda hus. Var inte rädda!

16 Ps 15:1f, Jes 1:17, Sak 7:9f, Ef 4:25. Men detta är vad ni ska göra:

Tala sanning med varandra,

döm rätta domar i era portar,

domar som ger frid.

17 Ords 3:29, Jer 4:14, Sak 5:3f, 7:10. Tänk inte ut ont mot varandra

i era hjärtan

och ha inte kärlek till falska eder,

för allt sådant hatar jag,

säger Herren.

18 Herren Sebaots ord kom till mig. Han sade: 19 Sak 7:1f. säger Herren Sebaot:

Fastedagarna i fjärde, femte,

sjunde och tionde månaden8:19fjärde, femte, sjunde och tionde månadenDen tionde månaden (jan år 588 f Kr) inleddes belägringen av Jerusalem (2 Kung 25:1). Den fjärde månaden år 587 f Kr (juli) flydde kung Sidkia (Jer 52:6), den femte månaden (augusti) föll staden (2 Kung 25:25) och den sjunde månaden (oktober) mördades ståthållaren Gedalja (2 Kung 25:25).

ska för Juda hus

bli till fröjd och glädje,

till glada högtider.

Och ni ska älska sanning och frid.

Hedningarnas frälsning

20 Ps 102:23, Jes 2:2f, Mika 4:1f, Sak 6:15. säger Herren Sebaot:

Än en gång ska folk komma hit,

ja, många städers invånare.

21 Jes 2:3, Jer 31:6, Mika 4:2. Och de som bor i en stad

ska till en annan och säga:

"Låt oss och bönfalla inför Herren

och söka Herren Sebaot.

Jag själv ska också ."

22 Ja, många folk

och mäktiga hednafolk

ska komma och söka

Herren Sebaot i Jerusalem,

och de ska åkalla Herren.

23 säger Herren Sebaot: den tiden ska tio män av alla språk och folk ta tag i mantelfållen en judisk man och säga: "Låt oss med er, för vi har hört att Gud är med er."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-