1 Ko te poropititanga o te kupu a Ihowā i te whenua o Hararaka;
nā, ko tōna taunga atu kei Ramahiku.
E whai kanohi ana hoki te tangata
me ngā hapū katoa o Īharaira ki a Ihowā.
2 Kei Hāmata anō e tata rā ki reira;
kei Tāira, kei Hairona nō te mea he pā whakaaro nui rawa ia.
3 I hangā anō e Tāira he pā kaha mōna,
i opehia e ia te hiriwa, ānō he puehu,
te kōura parakore, ānō ko te paru o ngā waharoa.
4 Nanā, mā te Ariki ia e pei,
ka patua hoki e ia tōna kaha i te moana;
ka pau ia i te ahi.
5 Ka kite a Ahakerono, ā, ka wehi,
a Kaha, nui atu te mamae, me Ekerono anō;
nō te mea he whakamā tō tāna i tūmanako ai;
ka kore hoki tō Kaha kīngi;
e kore anō a Ahakerono e nohoia.
6 Ā, ka nohoia a Aharoro e te pōriro,
ka hātepea atu anō e ahau te whakapehapeha o ngā Pirihitini.
7 Ka kore anō i ahau ōna toto i roto i tōna māngai,
me āna mea whakarihariha i waenganui i ōna niho;
nā, hei mōrehu ia mō tō tātou Atua,
ka rite anō ki te kāwana i roto i a Hūrā,
ka rite anō a Ekerono ki te Iepuhi.
8 Ka nohoia anō e ahau ngā taha o tōku whare,
hei ārai mō te taua, mō te tangata anō e tika ana nā reira,
mō te tangata e hoki ana.
E kore anō te kaitūkino e tika nā waenga i a rātou ā muri ake nei;
kua kite nei hoki ōku kanohi ināianei.
9 Kia nui te whakamanamana, e te tamāhine a Hiona,
hāmama, e te tamāhine a Hiruhārama!
Nanā, ko tōu Kīngi e haere nā ki a koe;
he tika ia, he whakaora,
he ngākau māhaki, e noho ana i runga i te kāihe,
i te kūao anō, i te tama a te kāihe.
10 Ā, ka hātepea atu e ahau te hāriata o Ēparaima,
me te hōiho o Hiruhārama;
ka hātepea atu anō te kōpere o te whawhai;
mō te rongo mau hoki āna kupu ki ngā tauiwi;
ka kīngi anō ia i tētahi moana ā tae noa ki tētahi moana,
i te awa ā tae noa ki ngā pito o te whenua.
11 Me koe anō, nā te toto o tāu kawenata
i ungā atu ai e ahau ōu herehere
i roto i te poka kāhore nei ōna wai.
12 Tahuri ki te pā kaha, e ngā herehere, e te hunga e tūmanako ana;
i tēnei rā nei me whakaatu e ahau e rua āku whakautu ki a koe.
13 Kua piko hoki i ahau a Hūrā māku,
kua whakakīia te kōpere ki a Ēparaima;
ā, ka oho i ahau āu tama, e Hiona,
ki te whawhai ki āu tama, e Kariki,
ka meinga hoki koe e ahau kia rite ki te hoari a te mārohirohi.
14 Ā, ka kitea a Ihowā i runga i a rātou,
ka puta atu anō tāna pere ānō he uira.
Ka tangi hoki te tētere a te Ariki, a Ihowā,
ā, ka haere ia i runga i ngā tūkauati o te tonga.
15 Mā Ihowā o ngā mano rātou e tiaki;
ā, ka kai rātou, ā, ka takahi i ngā kōhatu o te kōtaha;
ka inu anō rātou, ka hāmama me te mea nā te wāina;
ka kī rātou ānō he peihana,
ānō ko ngā koki o te āta.
16 Nā, ka whakaora a Ihowā, tō rātou Atua,
i a rātou i taua rā, me he kāhui nō tāna iwi;
ka rite hoki rātou ki ngā kōhatu o te karauna,
maiangi rawa i runga i tōna whenua.
17 Nā, koia anō tōna pai, koia anō tōna ātaahua!
Ka tupu ngā tama i te wīti,
ngā kōtiro i te wāina hou.
1 Ps 14:2, 33:13, Jes 17:1, Jer 32:19. En profetia, Herrens ord mot Ha-draks land.9:1Hadraks landTroligen Hatarikka, persisk provins i Syrien norr om Damaskus. I Damaskus ska det slå ner, för Herren har sitt öga på andra människor såväl som på Israels alla stammar. 2 Hes 26:1f, 28:3f. Det slår också ner i det angränsande Hamat, likaså i Tyrus och Sidon där man är så vis. 3 Tyrus byggde sig ett fäste och samlade silver som stoft och guld som smuts på gatorna. 4 Men se, Herren ska göra henne fattig och störta ner hennes välde i havet, och hon ska förtäras av eld.
5 Jes 14:28f, Jer 47:1f, Hes 25:15f. Ashkelon ska se det och frukta,
Gaza ska darra av ångest
liksom Ekron,
för deras hopp kommer på skam.
Gaza mister sin kung,
och i Ashkelon
kommer ingen att bo.
6 Ett blandfolk ska bo i Ashdod,
och filisteernas stolthet
ska jag utrota.
7 1 Sam 14:31f, Hes 33:25, Sak 8:22f. Men när jag ryckt blodmaten
ur deras mun
och det vidriga från deras tänder,
då ska också de få bli kvar
åt vår Gud.
De ska bli som stamfurstar i Juda,
och Ekrons folk
ska bli som jebusiterna9:7jebusiternaJerusalems tidigare invånare som bodde kvar bland israeliterna (2 Sam 5:6, 1 Kung 9:20)..
8 2 Mos 2:25, 3:7, Jes 60:18, Sak 2:5. Jag ska slå upp mitt läger
omkring mitt hus
mot härar
och mot den som kommer och går.
Ingen förtryckare
ska drabba dem längre,
för jag vaktar nu med öppna ögon.
9 Jes 12:6, 62:11, Sef 3:14, Sak 2:10, Matt 21:5, Joh 12:15. Fröjda dig stort, dotter Sion!
Jubla, dotter Jerusalem!
Se, din kung kommer till dig,
rättfärdig och segerrik är han.
Han kommer ödmjuk,
ridande på en åsna9:9ridande på en åsnaCiteras i Matt 21:5 och Joh 12:15 som profetia om Jesu intåg i Jerusalem. Åsnan var ett enkelt och fredligt riddjur till skillnad från kungliga stridshästar.,
på en åsninnas föl.
10 Ps 72:8, Jes 2:4, 9:5, 31:1, Mika 4:3, 5:10, 7:12. Jag ska ta bort vagnar ur Efraim
och hästar ur Jerusalem.
Stridens bågar ska bort,
och han ska tala frid
till hednafolken.
Hans välde ska nå från hav till hav,
och från floden till jordens ändar.
11 1 Mos 37:24, 2 Mos 24:8, Jer 31:32, 38:6, Hebr 9:7, 19f. Och för dig ska jag
på grund av ditt förbundsblod
befria dina fångar
från den vattenlösa hålan.
12 Jes 40:2, 61:7, Jer 16:19. Vänd åter till ert fäste,
ni fångar som har ett hopp.
Ja, i dag förkunnar jag för er
att jag ska ge er dubbelt igen.
13 Jes 66:19. För jag ska spänna Juda
som min båge
och lägga Efraim
som pil på den,
jag ska väcka upp dina söner, Sion,
mot dina söner, Grekland9:13GreklandHebr. Javán, jfr Jonien på nuvarande Turkiets västkust. Grekerna blev bittra fiender till judarna längre fram under mackabeertiden (100-talet f Kr).,
och göra dig lik en hjältes svärd.
14 Ja, Herren ska uppenbara sig
över dem
och hans pil ska fara ut
som en blixt.
Herren Gud ska blåsa i basunen
och dra fram i söderns stormar.
15 2 Mos 24:6, 29:12.Herren Sebaot ska beskydda dem.
De ska sluka sina fiender
och trampa på slungstenar9:15trampa på slungstenarAnnan översättning: "kuva dem med slungstenar"..
De ska dricka och vråla
som av vin,9:15dricka och vråla som av vinVissa Septuagintahandskrifter: "dricka blod som vin".
de ska fyllas som en offerskål,
som altarets hörn.
16 2 Sam 12:30, Ps 100:3, Jes 35:4, Jer 31:10f, Joh 10:11.Herren deras Gud
ska frälsa dem på den dagen,
för de är hans hjord, hans folk.
Som ädelstenar i en krona
ska de stråla över hans land.
17 5 Mos 33:28f, Jes 27:6, Jer 31:12. Hur stor är inte hans godhet,
hur stor är inte hans skönhet!
Unga män ska blomstra av brödsäd
och unga kvinnor av vin.