Publicidade

Apocalipse 11

SFB15
Ngā Kaiwhakaatu Tokorua

1 , kua hōmai ki ahau he kākaho e rite ana ki te tokotoko, ā, ka mea mai tētahi, "E ara, ka whanganga i te whare o te Atua, me te āta, me te hunga e koropiko ana i roto. 2 Me whakarere ia ki waho te marae i te taha ki waho o te whare tapu, kaua tērā e whangangatia; kua hoatu hoki ki ngā tauiwi; ā, e takatakahia e rātou te tapu, e whā tekau rua ngā marama. 3 Ā, māku e hoatu he tikanga ki āku kaiwhakaatu tokorua, e poropiti hoki rāua, kotahi mano e rua rau e ono tekau ngā , he taratara anō te kākahu."

4 Ko ngā ōriwa e rua ēnei, me ngā tūranga rama e rua, e nei i te aroaro o te Ariki o te whenua. 5 Ā, ki te mea tētahi ki te tūkino i a rāua, ka puta mai he kāpura i ō rāua māngai, e pau ai ō rāua hoariri. Ki te mea hoki tētahi ki te tūkino i a rāua, ko te whakamatenga tēnei mōna. 6 Kei a rāua te tikanga te kōpani i te rangi, kia kaua e ua te ua i ngā o rāua poropititanga. Kei a rāua anō te tikanga te whakaputa i ngā wai hei toto, te patu anō i te whenua ki ngā patunga katoa, i ngā e pai ai rāua.

7 Ā, ka mutu rāua whakaatu, ka whawhai ki a rāua te kararehe e haere ake ana i roto i te poka tōrere, ā, e taea rāua e ia, e whakamatea rāua. 8 Ka takoto anō ō rāua tinana ki te huarahi o te nui, e huaina wairuatia nei ko Horoma, ko Īhipa, ki te wāhi hoki i rīpekatia ai rāua Ariki. 9 Ā, e toru ngā me te hāwhe e tirohia ai ō rāua tinana e ngā huihuinga tāngata, e ngā hapū, e ngā reo, e ngā iwi, e kore anō hoki e tukua ō rāua tinana kia hoatu ki te urupā. 10 Ka koa hoki ki a rāua te hunga e noho ana i te whenua, ka harakoa, ka tāpae taonga tētahi ki tētahi; te mea i whakamamae ēnei poropiti tokorua i te hunga e noho ana ki te whenua.

11 Ā muri iho i aua e toru me te hāwhe, ka uru te manawa ora ki a rāua, he mea te Atua, ā, ka ō rāua waewae ki runga; nui atu hoki te wehi i ki te hunga e titiro ana ki a rāua. 12 Ā, ka rongo rāua i te reo nui i te rangi e mea ana ki a rāua, "Haere ake kōrua ki konei." , haere atu ana rāua ki te rangi i roto i te kapua; me te mātakitaki anō ō rāua hoariri ki a rāua.

13 I taua hāora anō ka puta he nui, ka hinga te wāhi whakatekau o te ; ko ngā tāngata i mate i taua e whitu mano; ā, ka wehi ērā atu, ā, hoatu ana e rātou he korōria ki te Atua o te rangi.

14 Kua pahemo te rua o ngā Auē! , ka hohoro te toru o ngā Auē te haere mai!

Te Tētere Tuawhitu

15 , ka whakatangi te whitu o ngā anahera; ā, ka whai i muri ngā reo nunui i te rangi, e mea ana:

"Kua riro te rangatiratanga o te ao hei rangatiratanga tātou Ariki, tāna Karaiti hoki;

ko ia anō hei kīngi ake ake."

16 , ko ngā kaumātua e rua tekau whā, e noho i te aroaro o te Atua i runga i ō rātou torōna, ka takoto rātou, ko ō rātou kanohi ki raro, ka koropiko ki te Atua, 17 ka mea:

"Ko mātou whakawhetai tēnei ki a koe,

e te Ariki, e te Atua Kaha Rawa;

tēnei koe ināianei, ā, i mua anō koe,

ā, kei te haere mai anō;

te mea kua riro i a koe tōu mana nui,

kua kīngi anō koe.

18 I riri hoki ngā iwi, ā, kua tae mai tōu riri

me te ngā tūpāpaku e whakawākia ai.

Te hoki e hoatu ai e koe he utu ki āu pononga,

ki ngā poropiti, ki te hunga tapu anō hoki,

ki te hunga anō e wehi ana i tōu ingoa,

ki te hunga nonohi, ki te hunga nunui;

e whakangaromia ai hoki te hunga e whakangaro nei i te whenua."

19 Ā, i whakapuaretia anō te whare o te Atua i roto i te rangi, ā, ka kitea te āka o tāna kawenata i roto i tōna whare; , he uira tērā, me ngā reo, me ngā whatitiri, me te , me te whatu nui.

De två vittnena

1 Hes 40:3f. Jag fick en mätstång som liknade en stav, och man sade: "Stå upp och mät Guds tempel och altaret och dem som tillber där inne.11:1mät Guds tempelDetta påminner om Hesekiels syn (Hes 40-48).2 Ps 79:1, Luk 21:24, Upp 13:5. Men lämna templets yttergård och mät den inte, för den är given åt hedningarna och de ska trampa den heliga staden under sina fötter i fyrtiotvå månader.11:2fyrtiotvå månaderJfr 13:5. I 11:3, 12:6 finns uttrycket "ettusen tvåhundrasextio dagar", i 12:14 "en tid, tider och en halv tid" (dvs tre och ett halvt år). Se även Dan 7:25, 12:7.3 Upp 12:6. Och jag ska låta mina två vittnen profetera under ettusen tvåhundrasextio dagar, klädda i säcktyg."

4 Sak 4:2f, 11f. Dessa är de två olivträden och de två ljusstakarna11:4de två olivträden och de två ljusstakarnaSe Sak 4:11-14. som står inför jordens Herre. 5 4 Mos 16:35, 2 Kung 1:10. Om någon vill skada dem, kommer eld ur deras mun och förtär deras fiender. Ja, om någon vill skada dem måste han dödas det sättet. 6 2 Mos 7:17f, 1 Kung 17:1. De har makt att stänga himlen att inget regn faller under de dagar de profeterar, och de har makt att förvandla vattnen till blod och att slå jorden med alla slags plågor ofta de vill.

7 Dan 7:21, Upp 13:1f, 17:18. Och när de har fullgjort sitt vittnesbörd, ska vilddjuret som kommer upp ur avgrunden strida mot dem och besegra dem och döda dem. 8 Jes 1:9f, 3:9, Upp 17:2, 5, 18:10. Deras lik ska bli liggande gatan i den stora stad som andligt talat kallas Sodom och Egypten och där även deras Herre blev korsfäst. 9 Människor av olika folk och stammar och språk och länder ser deras döda kroppar i tre och en halv dagar, och de tillåter inte att kropparna läggs i någon grav. 10 Joh 16:20. Och jordens invånare gläder sig över dem och jublar och skickar gåvor till varandra, eftersom de båda profeterna hade plågat dem som bor jorden.

11 Hes 37:10, Dan 7:22. Men efter de tre och en halv dagarna kom livsande från Gud in i dem, och de stod upp sina fötter igen, och de som såg dem blev skräckslagna. 12 2 Kung 2:11. Och de hörde en stark röst från himlen som sade till dem: "Kom hit upp!" Och de steg upp till himlen i ett moln, och deras fiender såg dem. 13 Upp 16:18. I samma stund blev det en stor jordbävning, och en tiondel av staden störtade samman. Sju tusen människor dödades vid jordbävningen, och resten greps av skräck och gav ära åt himlens Gud.

14 Upp 8:13, 9:12, 15:1. Det andra veropet är över. Se, det tredje kommer snart.

Den sjunde basunen

15 Ps 2:6f, Dan 2:44, Sak 14:9, Upp 10:7. Och den sjunde ängeln blåste i sin basun. hördes starka röster i himlen:

"Väldet över världen

tillhör nu vår Herre

och hans Smorde,

och han ska vara kung

i evigheters evighet."

16 Upp 4:4, 10, 5:8. Och de tjugofyra äldste som satt sina troner inför Gud föll ner sina ansikten och tillbad Gud 17 Upp 4:8. och sade:

"Vi tackar dig,

Herre Gud Allsmäktig,

du som är och som var,

för att du har tagit makten,

din stora makt,

och nu är kung.

18 Ps 2:1f, Rom 2:5, 2 Tess 1:6. Folken vredgades,

och din vrede har kommit,

tiden när de döda ska dömas

och du ska löna

dina tjänare profeterna

och de heliga

och dem som vördar ditt namn,

små och stora,

och fördärva dem

som fördärvar jorden."

19 1 Kung 8:6, Upp 15:5. Och Guds tempel i himlen öppnades, och hans förbundsark blev synlig i hans tempel, och det kom blixtar, dån, åska, jordbävning och stora hagel.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-