Publicidade

Apocalipse 21

SFB15
Te Rangi Hou me te Whenua Hou

1 Ā, i kite ahau i te rangi hou, i te whenua hou. Kua pahemo hoki te rangi tuatahi, me te whenua tuatahi, ā, kāhore atu he moana. 2 I kite anō ahau i te tapu, i Hiruhārama hou, e heke iho ana i te rangi i te Atua, rite rawa, ānō he wahine mārena hou kua oti te whakapaipai tāna tāne. 3 I rongo anō ahau i te reo nui i te rangi e mea ana: ", kei ngā tāngata te tapenākara o te Atua, ā, e noho ia ki a rātou; ko rātou hoki hei iwi māna, ko te Atua nei anō hei a rātou, hei Atua rātou. 4 Ka murua hoki e ia ngā roimata katoa i ō rātou kanohi; ā, kore ake he mate; kāhore hoki he auē, kāhore he tangi, kāhore he mamae, i ngā i muri nei. Kua pahemo atu hoki ngā mea ō mua."

5 Ā, ka kōrero mai tērā e noho i runga i te torōna: ", ka hangā houtia e ahau ngā mea katoa." I mea mai anō ia ki ahau, "Tuhituhia. te mea he pono, he tika ēnei kupu."

6 I mea mai anō ia ki ahau, "Kua oti ēnei mea. Ko ahau te Ārepa, te Ōmeka, te tīmatanga, te whakamutunga. Ka hoatu noa e ahau ki te tangata matewai he wai i te puna o te wai o te ora. 7 Ko te tangata i a ia te wikitōria, e whiwhi ia ki ēnei mea; ko ahau hoki hei Atua mōna, ko ia hei tama māku. 8 , ko te hunga wehi, ko te hunga whakateka, ko te hunga whakarihariha, ko ngā kaikōhuru, ko te hunga moepuku, ko te hunga mākutu, ko te hunga karakia ki te whakapakoko, ko te hunga teka katoa, ko te wāhi rātou kei te roto e ana i te ahi, i te whānāriki. Ko te matenga tuarua tēnei."

Te Hiruhārama Hou

9 , ka haere mai ki ahau tētahi o ngā anahera e whitu, kei a rātou nei ngā oko e whitu e ana i ngā whiu whakamutunga e whitu; ka mai ki ahau, ka mea, "Haere mai, māku e whakakite ki a koe te wahine mārena hou, te wahine a te Reme." 10 , haria ana ahau e ia i roto i te wairua ki tētahi maunga nui, tiketike, ā, ka whakakitea mai ki ahau te tapu, a Hiruhārama, e heke iho ana i te rangi i te Atua. 11 Kei taua anō te korōria o te Atua. Rite tonu tōna mārama ki te kōhatu utu nui whakaharahara, ānō he kōhatu hahapa, mārama tonu me he karaihe; 12 he taiepa kōhatu anō tōna, he mea nui, tiketike, tekau rua ngā tatau, kotahi tekau rua anō ngā anahera i ngā tatau, tuhituhi rawa ki te ingoa, arā ki ngā ingoa o ngā hapū kotahi tekau rua o ngā tama a Īharaira. 13 I te rāwhiti e toru ngā tatau; i te hauraro e toru ngā tatau; i te tonga e toru ngā tatau; i te hauāuru e toru ngā tatau. 14 Ā, ko te taiepa o te , kotahi tekau rua ōna tūranga, kei aua tūranga anō ngā ingoa o ngā āpōtoro a te Reme, kotahi tekau rua.

15 , ko tērā i kōrero ki ahau, he kākaho kōura tāna hei whanganga māna i te , i ōna tatau, i tōna taiepa kōhatu. 16 , ko te takoto o te , e whā ngā poti, tōna roa rite tonu ki tōna whānui. , ka whangangatia e ia te ki te kākaho, kotahi tekau rua mano ngā pāronga. Ko tōna roa, ko te whānui, ko te ikeike, rite tonu. 17 , ka whangangatia anō e ia tōna taiepa, kotahi rau e whā tekau whā ngā whatīanga, he rūri te tangata, arā te anahera. 18 , ko te mea i hangā ai tōna taiepa he hahapa, he kōura parakore anō hoki te , rite tonu ki te karaihe mārama. 19 Ko ngā tūranga o te taiepa o te he mea whakapaipai ki ngā kōhatu utu nui katoa. Ko te tūranga tuatahi he hahapa, ko te tuarua, he hapaira, ko te tuatoru, he karakeroni, ko te tuawhā, he emerara, 20 ko te tuarima, he hararonika, ko te tuaono, he harariu, ko te tuawhitu, he karihorita, ko te tuawaru, he perira, ko te tuaiwa, he tōpaha, ko te ngahuru, he karihoparaha, ko te tekau tahi, he hakiniti, ko te tekau rua, he ametihita. 21 , ko ngā tatau kotahi tekau rua, kotahi tekau rua peara. Ko tēnei tatau, ko tēnei tatau, kotahi tonu peara. Ko te huarahi hoki o te he kōura parakore, ko ia ānō kei te karaihe pīata.

22 , kīhai ahau i kite i tētahi whare tapu i reira. Ko te Ariki hoki, ko te Atua Kaha Rawa rāua ko te Reme te whare tapu o reira. 23 Kāhore hoki taua i mea ki te mōna, ki te marama rānei, hei whiti ki roto. E whakamāramatia ana hoki a reira e te korōria o te Atua, ko te Reme hoki tōna mārama. 24 E haere hoki ngā tauiwi i waenganui o tōna mārama, ā, e kawea mai anō hoki e ngā kīngi o te ao rātou korōria ki reira. 25 E kore hoki ōna tatau e tūtakina i te awatea; kore ake hoki o reira . 26 Ā, e kawea mai hoki te korōria me te hōnore o ngā tauiwi ki reira. 27 E kore anō e tomo ki roto tētahi mea whakanoa, te tangata rānei e mahi ana i te whakarihariha, i te teka rānei. Ko te hunga anake kua oti te tuhituhi ki te Reme pukapuka o te ora.

Den nya himlen och den nya jorden

1 Jes 65:17, 2 Petr 3:13, Upp 20:11. Och jag såg en ny himmel och en ny jord. Den första himlen och den första jorden var borta, och havet fanns inte mer. 2 Gal 4:26, Hebr 11:10, Upp 19:7. Och jag såg den heliga staden, det nya Jerusalem, komma ner från himlen, från Gud, redo som en brud som är smyckad för sin man. 3 Hes 37:27, 2 Kor 6:16, Upp 7:15. Och jag hörde en stark röst från tronen: "Se! Nu står Guds boning21:3boningOrdagrant: "tält" (tälthelgedomen eller tabernaklet där Gud var närvarande bland folket, se 4 Mos 9:15f och not till Joh 1:14). bland människorna. Han ska bo hos dem, och de ska vara hans folk21:3folkMånga handskrifter har "folk" i plural, andra i singular., och Gud själv ska vara hos dem. 4 Jes 25:8, Upp 7:17. Och han ska torka alla tårar från deras ögon. Döden ska inte finnas mer, och ingen sorg och ingen gråt och ingen plåga, för det som förr var är borta."

5 Jes 43:19, 2 Kor 5:17 Och han som satt tronen sade: "Se, jag gör allting nytt." Och han sade: "Skriv, för dessa ord är trovärdiga och sanna." 6 Jes 55:1, Joh 7:37, Upp 1:8, 22:17. Sedan sade han till mig: "Det har skett. Jag är A och O, begynnelsen och änden. Åt den som törstar ska jag fritt ge ur källan med livets vatten. 7 2 Sam 7:14, Jer 31:33. Den som segrar ska detta i arv, och jag ska vara hans Gud, och han ska vara min son. 8 1 Kor 6:9f, Ef 5:5, Upp 2:11, 19:20. Men de fega, de otroende och de skändliga, mördarna och de sexuellt omoraliska, ockultisterna, avgudadyrkarna och alla lögnare, de ska sin del i sjön som brinner av eld och svavel. Detta är den andra döden."

Det nya Jerusalem

9 Upp 15:1, 19:7. En av de sju änglarna med de sju skålarna som var fyllda med de sju sista plågorna kom och talade till mig och sade: "Kom, jag ska visa dig bruden, Lammets hustru." 10 Hes 40:1f, Upp 21:2. Och han förde mig i Anden upp ett stort och högt berg och visade mig den heliga staden Jerusalem, som kom ner från himlen, från Gud. 11 Jes 60:1f. Den hade Guds härlighet, dess strålglans var som den dyrbaraste ädelsten, som kristallklar jaspis.

12 Hes 48:31f. Staden hade en stor och hög mur med tolv portar, och vid portarna fanns tolv änglar. Där var också namn inskrivna: namnen Israels barns tolv stammar. 13 I öster fanns tre portar, i norr tre portar, i söder tre portar och i väster tre portar. 14 Ef 2:20. Stadsmuren hade tolv grundstenar, och dem stod de tolv namnen Lammets tolv apostlar.

15 Hes 40:3, Sak 2:1f. Och han som talade till mig hade en mätstång av guld för att mäta staden och dess portar och dess mur. 16 Staden bildade en fyrkant och var lika lång som den var bred. Och han mätte upp den med mätstången till tolv tusen stadier.21:16tolv tusen stadierSannolikt ett symboliskt tal (12 x 1000): en oöverskådlig mängd (1000) innesluten i apostlarnas församling (12). Bokstavligt ca 230 mil. Dess längd och bredd och höjd var lika. 17 Han mätte också dess mur till etthundrafyrtiofyra alnar21:17etthundrafyrtiofyra alnarSannolikt ett symboliskt tal (12 x 12) för apostlarna och Israels tolv stammar. Bokstavligt ca 70 m. efter människors mått, som också är änglars.

18 Muren var byggd av jaspis, och staden var av rent guld som liknade rent glas. 19 Jes 54:11f. Stadsmurens grundstenar var smyckade med alla slags ädelstenar21:19ädelstenarTolv sådana ädelstenar satt i översteprästens bröstsköld (2 Mos 28:17-20), med de tolv stammarnas namn ingraverade. Vissa av ädelstenarnas namn betecknade under antiken andra stenar än vad de avser idag. Deras färg är, i angiven ordning, grön, mörkblå, grön, grön, rödvit, röd, gul, grön, olivgrön, gulgrön, lila och vinröd.. Den första grundstenen var en jaspis, den andra en safir, den tredje en kalcedon, den fjärde en smaragd, 20 den femte en sardonyx, den sjätte en karneol, den sjunde en krysolit, den åttonde en beryll, den nionde en topas, den tionde en krysopras, den elfte en hyacint och den tolfte en ametist. 21 De tolv portarna bestod av tolv pärlor, och varje port var gjord av en enda pärla. Och stadens gata var av rent guld, som genomskinligt glas.

22 Något tempel såg jag inte i staden, för Herren Gud den Allsmäktige och Lammet är dess tempel. 23 Jes 60:19f. Staden behöver inte sol eller måne för att ljus, för Guds härlighet lyser upp den och dess lampa är Lammet. 24 Jes 60:3f. Och folken ska vandra i dess ljus, och jordens kungar ska föra in sin härlighet i den. 25 Jes 60:11, 20. Dess portar ska aldrig stängas om dagen natt ska inte finnas där 26 Jes 66:12. och folkens härlighet och ära ska föras in i staden. 27 Jes 52:1, Upp 3:5, 22:15. Aldrig ska något orent komma in i den, och inte heller den som ägnar sig åt skändlighet och lögn, utan bara de som är skrivna i livets bok som tillhör Lammet.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-