1 O vinho é zombador

e a bebida forte causa alvoroço;

todo aquele que é vencido por eles

não é sábio.

2 A fúria do rei

é como o rugido do leão;

quem o provoca

peca contra a própria vida.

3 É uma honra para alguém

ficar longe de conflitos,

mas os insensatos

envolvem-se neles.

4 O preguiçoso não ara as terras

porque é inverno;

por isso, no tempo da colheita,

procura e não encontra nada.

5 Os propósitos do coração humano

são como águas profundas,

mas quem é inteligente

sabe como trazê-los à tona.

6 Muitos proclamam

a sua própria bondade,

mas alguém que é digno

de confiança, quem o achará?

7 O justo anda na sua integridade;

felizes são os seus filhos

depois dele.

8 Quando o rei se assenta

no trono para julgar,

com os seus olhos

dispersa todo mal.

9 Quem pode dizer:

"Purifiquei o meu coração;

estou limpo do meu pecado"?

10 O Senhor detesta o uso

de dois pesos e duas medidas;

ele detesta tanto uma coisa

quanto a outra.

11 Até a criança se dá a conhecer

pelas suas ações,

se o que faz é puro e reto.

12 O ouvido que ouve

e o olho que vê,

o Senhor os fez,

tanto um como o outro.

13 Não ame o sono,

para que você não empobreça;

abra os olhos

e você terá pão de sobra.

14 "Não presta! Não vale tanto!" —

diz o comprador;

mas, quando vai embora,

então se gaba do negócio que fez.

15 Há ouro e abundância

de pérolas,

mas palavras que transmitem

conhecimento são joia preciosa.

16 Que se tome a roupa

daquele que fica

por fiador de um estranho;

que ela sirva de penhor,

quando ele se compromete

por estrangeiros.

17 O pão que se ganha com fraude

pode ser gostoso,

mas depois a boca

se encherá de areia.

18 Os planos são estabelecidos

mediante os conselhos;

faça a guerra com prudência.

19 O mexeriqueiro

revela os segredos;

portanto, não se meta

com quem fala demais.

20 Se alguém amaldiçoa o seu pai

ou a sua mãe,

a sua lâmpada se apagará

na mais densa escuridão.

21 A posse antecipada

de uma herança

no fim não será abençoada.

22 Não diga:

"Vou me vingar do mal";

espere no Senhor, e ele o livrará.

23 O Senhor detesta

o uso de dois pesos,

e uma balança desonesta

não é boa.

24 Os passos de cada pessoa

são dirigidos pelo Senhor;

como poderá alguém entender

o seu próprio caminho?

25 É uma armadilha dizer

precipitadamente:

"Isto é santo!",

e só refletir depois de fazer o voto.

26 O rei sábio peneira os maus

e faz passar sobre eles a roda.

27 O espírito do ser humano

é a lâmpada do Senhor,

a qual examina

o mais profundo do seu ser.

28 Bondade e fidelidade

preservam o rei;

é com bondade que ele sustém

o seu trono.

29 A glória dos jovens é a sua força,

e a beleza dos velhos

são os seus cabelos brancos.

30 Os vergões das feridas

purificam do mal,

e os açoites limpam

o mais íntimo do corpo.

1 לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם׃

2 נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו׃

3 כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע׃

4 מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין׃

5 מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה׃

6 רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא׃

7 מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו׃

8 מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע׃

9 מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי׃

10 אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם׃

11 גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו׃

12 אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם׃

13 אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם׃

14 רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל׃

15 יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת׃

16 לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו׃

17 ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ׃

18 מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה׃

19 גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב׃

20 מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך׃

21 נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך׃

22 אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך׃

23 תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב׃

24 מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו׃

25 מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר׃

26 מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן׃

27 נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן׃

28 חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו׃

29 תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה׃

30 חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן׃