1 Meu filho, guarde

as minhas palavras

e conserve os meus mandamentos

em seu coração.

2 Observe os meus mandamentos

e você viverá;

guarde a minha lei

como a menina dos seus olhos.

3 Amarre-os aos dedos,

escreva-os na tábua

do seu coração.

4 Diga à Sabedoria:

"Você é minha irmã";

e ao Entendimento:

"Você é meu parente."

5 Eles o guardarão

da mulher imoral,

da estranha que lisonjeia

com palavras.

A mulher imoral

6 Porque da janela da minha casa,

olhando pela grade,

7 vi entre os ingênuos,

e descobri entre os jovens

um que não tinha juízo.

8 Ele ia e vinha pela rua

junto à esquina

da mulher estranha

e seguia o caminho da casa dela,

9 no crepúsculo, ao anoitecer,

na escuridão da noite, nas trevas.

10 Eis que a mulher

lhe saiu ao encontro,

com roupas de prostituta

e astúcia no coração.

11 É espalhafatosa e inquieta;

os seus pés não param em casa.

12 Ora está nas ruas,

ora, nas praças,

espreitando por todos os cantos.

13 Ela agarrou o jovem e o beijou;

e com o maior descaramento

lhe disse:

14 "Eu tinha de oferecer

sacrifícios pacíficos;

hoje paguei os meus votos.

15 Por isso, saí ao seu encontro;

vim procurá-lo,

e agora o encontrei!

16 Já cobri de colchas

a minha cama,

de linho fino do Egito,

de várias cores.

17 Já perfumei o meu leito

com mirra, aloés e cinamomo.

18 Venha, vamos nos embriagar

com as delícias do amor,

até o amanhecer;

gozemos amores.

19 Porque o meu marido

não está em casa;

saiu de viagem para longe.

20 Levou consigo uma bolsa

cheia de dinheiro;

não voltará para casa

antes da lua cheia."

21 Ela o seduziu

com as suas muitas palavras,

com as lisonjas dos seus lábios

o arrastou.

22 E, num instante, ele a seguiu,

como um boi

que vai para o matadouro;

como um animal

que corre para a armadilha,

23 até que uma flecha

lhe atravesse o coração.

Ele era como a ave que corre

para dentro do alçapão,

sem saber que isto

lhe custará a vida.

24 Agora, meu filho,

escute o que eu digo

e dê atenção

às palavras da minha boca.

25 Não deixe que o seu coração

se desvie para os caminhos

dessa mulher,

e não ande perdido

nas suas veredas.

26 Porque a muitos

ela feriu e derrubou;

e são muitos os que

por ela foram mortos.

27 A casa dela é caminho

para o abismo

e desce para as câmaras da morte.

1 בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך׃

2 שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך׃

3 קשרם על אצבעתיך כתבם על לוח לבך׃

4 אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא׃

5 לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃

6 כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי׃

7 וארא בפתאים אבינה בבנים נער חסר לב׃

8 עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד׃

9 בנשף בערב יום באישון לילה ואפלה׃

10 והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב׃

11 המיה היא וסררת בביתה לא ישכנו רגליה׃

12 פעם בחוץ פעם ברחבות ואצל כל פנה תארב׃

13 והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו׃

14 זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי׃

15 על כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך׃

16 מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים׃

17 נפתי משכבי מר אהלים וקנמון׃

18 לכה נרוה דדים עד הבקר נתעלסה באהבים׃

19 כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק׃

20 צרור הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו׃

21 הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו׃

22 הולך אחריה פתאם כשור אל טבח יבוא וכעכס אל מוסר אויל׃

23 עד יפלח חץ כבדו כמהר צפור אל פח ולא ידע כי בנפשו הוא׃

24 ועתה בנים שמעו לי והקשיבו לאמרי פי׃

25 אל ישט אל דרכיה לבך אל תתע בנתיבותיה׃

26 כי רבים חללים הפילה ועצמים כל הרגיה׃

27 דרכי שאול ביתה ירדות אל חדרי מות׃