1 Então Moisés e os israelitas cantaram esta canção a Deus, o Senhor:
Cantarei ao Senhor
porque ele conquistou
uma vitória maravilhosa;
ele jogou os cavalos e os cavaleiros
dentro do mar.
2 O Senhor é o meu forte defensor;
foi ele quem me salvou.
Ele é o meu Deus, e eu o louvarei.
Ele é o Deus do meu pai,
e eu cantarei a sua grandeza.
3 O Senhor é um guerreiro;
o seu nome é Senhor.
4 Ele jogou no mar o exército egípcio
e os seus carros de guerra;
os seus melhores oficiais se afogaram
no mar Vermelho.
5 O mar profundo os cobriu;
como uma pedra eles foram até o fundo.
6 A tua mão direita, ó Senhor,
tem um poder terrível;
ela despedaça o inimigo.
7 Como é maravilhosa a tua vitória!
Derrotas os teus inimigos
e com a tua ira furiosa
tu os queimas como se fossem palha.
8 Tu sopraste, e as águas se amontoaram;
as ondas se levantaram como muralhas,
e o fundo do mar ficou duro como gelo.
9 Os inimigos disseram:
"Nós iremos atrás deles
e os alcançaremos;
pegaremos todas as coisas
que são deles
e ficaremos com tudo o que quisermos.
Com as nossas espadas
nós os mataremos."
10 Porém tu, ó Senhor, sopraste,
e os egípcios se afogaram;
afundaram como chumbo no mar bravo.
11 Não há outro deus como tu,
ó Senhor!
Quem é santo e majestoso como tu?
Quem pode fazer os milagres
e as maravilhas que fazes?
12 Estendeste a mão direita,
e a terra engoliu
os que nos perseguiam.
13 Por causa do teu amor
tu guiaste o povo que salvaste;
com o teu grande poder
tu os levaste para a tua terra santa.
14 Os povos ouviram falar do que fizeste
e estão tremendo de medo.
Os filisteus ficaram apavorados.
15 Os chefes dos edomitas
estão assustados,
os poderosos moabitas
perderam a coragem,
e todos os cananeus estão tremendo.
16 O medo e o terror caíram sobre eles.
Eles viram o teu grande poder
e ficaram parados
como se fossem pedras
até que tivesse passado o teu povo,
o povo que livraste da escravidão.
17 Tu levarás o teu povo
para viver no teu monte,
o lugar, ó Senhor,
que escolheste para morar,
o Templo que tu mesmo construíste.
18 O Senhor Deus será rei
para todo o sempre!
19 Os israelitas atravessaram o mar em terra seca. Porém, quando os carros de guerra dos egípcios, com os seus cavalos e cavaleiros, entraram no mar, o Senhor Deus fez com que as águas voltassem e os cobrissem.
20 A profetisa Míriam, que era irmã de Arão, pegou um pandeiro, e todas as mulheres a acompanharam, tocando pandeiro e dançando. 21 E Míriam cantou para elas assim:
Cantem ao Senhor
porque ele conquistou
uma vitória gloriosa;
ele jogou os cavalos e os cavaleiros
dentro do mar.
22 Aí Moisés levou o povo de Israel do mar Vermelho para o deserto de Sur. Eles caminharam três dias no deserto e não acharam água. 23 Então chegaram a um lugar chamado Mara, porém não puderam beber a água dali porque era amarga. Por isso aquele lugar era chamado de Mara . 24 O povo reclamou com Moisés e perguntou:
— O que vamos beber?
25 Então Moisés, em voz alta, pediu socorro a Deus, o Senhor, e o Senhor lhe mostrou um pedaço de madeira. Moisés jogou a madeira na água, e a água ficou boa de beber.
Foi nesse lugar que o Senhor Deus deu leis aos israelitas e os pôs à prova. 26 Ele disse:
— Se vocês prestarem atenção no que eu digo, se fizerem o que é certo e se guardarem os meus mandamentos, eu não os castigarei com nenhuma das doenças que mandei contra os egípcios. Eu sou o Senhor, que cura vocês.
27 Depois os israelitas chegaram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras. E acamparam ali, perto da água.
1 Alors Moïse et les enfants d`Israël chantèrent ce cantique à Yahweh ; ils dirent : Je chanterai à Yahweh, car il a fait éclater sa gloire : il a précipité dans la mer cheval et cavalier.
2 Yahweh est ma force et l`objet de mes chants ; c`est lui qui m`a sauvé ; c`est lui qui est mon Dieu : je le célébrerai ; le Dieu de mon père : je l`exalterai.
3 Yahweh est un vaillant guerrier ; Yahweh est son nom.
4 Il a jeté dans la mer les chars de Pharaon et son armée ; l`élite de ses capitaines a été engloutie dans la mer Rouge.
5 Les flots les couvrent ; ils sont descendus au fond des eaux comme une pierre.
6 Ta droite, ô Yahweh, s`est signalée par sa force, ta droite, ô Yahweh, a écrasé l`ennemi.
7 Dans la plénitude de ta majesté, tu renverses tes adversaires ; tu déchaînes ta colère, elle les consume comme du chaume.
8 Au souffle de tes narines, les eaux se sont amoncelées. Les flots se sont dressés comme un monceau ; les vagues se sont durcies au sein de la mer.
9 L`ennemi disait : "Je poursuivrai, j`atteindrai, je partagerai les dépouilles, ma vengeance sera assouvie, je tirerai l`épée, ma main les détruira."
10 Tu as soufflé de ton haleine, la mer les a couverts, ils se sont enfoncés, comme du plomb, dans les vastes eaux.
11 Qui est comme toi parmi les dieux, ô Yahweh? Qui est comme toi, auguste en sainteté, redoutable à la louange même, opérant des prodiges?
12 Tu as étendu ta droite, la terre les a engloutis.
13 Par ta grâce tu conduis ce peuple que tu as délivré; par ta puissance tu le diriges vers ta demeure sainte.
14 Les peuples l`ont appris, ils tremblent; la terreur s`empare des Philistins;
15 Déjà les princes d`Edom sont dans l`épouvante; l`angoisse s`empare des forts de Moab; tous les habitants de Chanaan ont perdu courage,
16 la terreur et la détresse tomberont sur eux; par la grandeur de ton bras, ils deviendront immobiles comme une pierre jusqu`à ce que ton peuple ait passé, ô Yahweh, jusqu`à ce qu`il ait passé, le peuple que tu as
17 Tu les amèneras et les établiras sur la montagne de ton héritage, au lieu dont tu as fait ta demeure, ô Yahweh, au sanctuaire, Seigneur, que tes mains ont préparé.
18 Yahweh règnera à jamais et toujours!
19 Car les chevaux de Pharaon, ses chars et ses cavaliers sont entrés dans la mer, et Yahweh a ramené sur eux les eaux de la mer; mais les enfants d`Israël ont marché à sec au milieu de la mer.
20 Marie, la prophétesse, soeur d`Aaron, prit à la main un tambourin, et toutes les femmes virent à sa suite avec des tambourins et en dansant.
21 Marie répondait aux enfants d`Israël : Chantez Yahweh, car il a fait éclater sa gloire : il a précipité dans la mer cheval et cavalier.
22 Moïse fit partir Israël de la mer Rouge. Ils s`avancèrent vers le désert du Sur, et marchèrent trois jours dans ce désert sans trouver d`eau.
23 Ils arrivèrent à Mara, mais ils ne purent boire l`eau de Mara, parce qu`elle était amère. C`est pourquoi ce lieu fut appelé Mara.
24 Le peuple murmura contre Moïse, en disant : "que boirons-nous ?"
25 Moïse cria à Yahweh, et Yahweh lui indiqua un bois ; il le jeta dans l`eau, et l`eau devint douce. Là Yahweh donna au peuple un statut et un droit, et là il le mit à l`épreuve.
26 Il dit : "Si tu écoutes la voix de Yahweh, ton Dieu, si tu fais ce qui est droit à ses yeux, si tu prêtes l`oreille à ses commandements, et si tu observes toutes ses lois, je ne mettrai sur toi aucune des maladies que j`ai mises sur les Egyptiens ; car je suis Yahweh qui guérit."
27 Ils arrivèrent à Elim, où il y avait douze sources d`eau et soixante-dix palmiers ; et ils campèrent là, près de l`eau.