O candelabro

1 O Senhor Deus disse a Moisés o seguinte:

2 — Diga aos israelitas que lhe tragam o melhor azeite, para manter sempre aceso o candelabro que está na Tenda Sagrada. 3 Todas as tardes Arão acenderá o candelabro e o manterá aceso a noite toda, ali na presença de Deus, o Senhor, do lado de fora da cortina que fica em frente da arca da aliança. Essa lei deverá ser obedecida por vocês e pelos seus descendentes para sempre. 4 Arão cuidará dos pavios das lamparinas do candelabro de ouro puro, para que fiquem sempre acesas na presença do Senhor.

O pão sagrado

5 Doze pães, cada um pesando dois quilos, deverão ser feitos da melhor farinha 6 e postos na mesa de ouro puro que fica na presença de Deus, o Senhor. Os pães deverão ser arrumados em duas pilhas, seis pães em cada pilha. 7 Em cima das duas pilhas será colocado incenso puro para lembrar que todos os pães são oferecidos ao Senhor como oferta de alimento. 8 Todos os sábados, para sempre, o Grande Sacerdote colocará os pães em ordem na mesa, na presença de Deus, o Senhor. Esses pães representam a aliança eterna dos israelitas com o Senhor 9 e pertencerão para sempre aos sacerdotes, que são descendentes de Arão. Os pães são muito sagrados, pois são uma oferta de alimento dada ao Senhor; por isso os sacerdotes os comerão num lugar sagrado.

Pecado e castigo

10,11 Havia entre os israelitas um homem que era filho de um egípcio casado com uma mulher israelita. Ela se chamava Selomite e era filha de Dibri, da tribo de Dã. Certo dia no acampamento, numa briga com um israelita, esse homem blasfemou contra o nome de Deus, o Senhor, e o amaldiçoou. Levaram o homem a Moisés 12 e o deixaram preso até que o Senhor dissesse o que deviam fazer. 13 O Senhor Deus disse a Moisés:

14 — Leve esse homem para fora do acampamento. As pessoas que o ouviram blasfemar contra mim colocarão as mãos na cabeça dele, e depois o povo todo o matará a pedradas. 15 E diga ao povo: "Quem amaldiçoar o seu Deus pagará por esse pecado 16 e será morto a pedradas por todo o povo. Não importa que seja israelita ou um estrangeiro que mora no meio de vocês; quem blasfemar contra o nome do Senhor Deus será morto.

17 — "Aquele que matar uma pessoa será morto. 18 Quem matar um animal doméstico de outra pessoa dará ao dono outro animal do mesmo valor, um animal pelo outro. 19 Se alguém ferir outra pessoa, farão com ele a mesma coisa que ele fez: 20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente. Ele será ferido do mesmo jeito que feriu o outro. 21 Quem matar um animal doméstico de outra pessoa dará ao dono outro animal. Quem matar uma pessoa será morto. 22 A lei é a mesma para os estrangeiros que moram no meio de vocês e para os israelitas. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês."

23 Então Moisés disse tudo isso aos israelitas. Aí eles pegaram o homem que havia amaldiçoado o nome de Deus e o levaram para fora do acampamento. E ali o mataram a pedradas. Assim, eles fizeram aquilo que o Senhor havia ordenado a Moisés.

1 Yahweh parla â Moïse, en disant :

2 "Ordonne aux enfants d`Israël de t`ap­porter pour le chandelier de l`huile pure d`olives concassées, pour entretenir les lampes continuellement.

3 En dehors du voile qui est devant le témoignage, dans la tente de réunion, Aaron la préparera pour brûler continuellement du soir au matin en présence de Yahweh.

4 C`est une loi perpétuelle pour vos descendants. Il arrangera les lampes sur le chandelier d`or pur, pour qu`elles brûlent constam­ment devant Yahweh.

5 "Tu prendras de la fleur de farine, et tu en cuiras douze gâteaux; chaque gâteau sera de deux dixièmes d`éphac.

6 Tu les placeras en deux piles, six par pile, sur la table d`or pur devant Yahweh.

7 Tu mettras de l`encens pur sur chaque pile, et il servira, pour le pain, de mémorial offert par le feu à

8 Chaque jour de sabbat, on disposera ces pains de­vant Yahweh constamment, de la part des enfants d`Israël : c`est une alliance per­pétuelle.

9 Ils appartiendront à Aaron et à ses fils, qui les mangeront en lieu saint; car c`est pour eux une chose très sainte parmi les offrandes faites par le feu à Yahweh. C`est une loi perpétuelle. "

10 Le fils d`une femme israélite, mais qui était fils d`un Egyptien, vint au milieu des enfants d`Israël, et il y eut une que­relle dans le camp entre le fils de la femme israélite et un homme d`Israël.

11 Le fils de la fortune israélite blasphéma le Nom sacré et le maudit, et sa mère s`appelait Salumith, fille de Dabri, de la tribu de pont.

12 On le mit sous garde, pour que Moise leur déclarat de la part de Yahweh, ce qu`il y avait à faire.

13 Yahweh parla à Moise, en disant :

14 Fais sortir du camp le blasphémateur; que tous ceux qui l`ont entendu posent leurs mains sur sa tête, et que toute l`assemblée le lapide.

15 Tu parleras aux enfants d`Israël, en disant : Tout homme qui maudit son Dieu portera son péché;

16 et celui qui blasphémera le nom de Yahweh sera puni de mort : toute l`assem­blée le lapidera. Etranger on indigène, s`il blasphème le Nom sacré, il mourra.

17 Celui qui frappe un homme mortellement sera mis à mort.

18 Celui qui frappe mortellement une tête de bétail en donnera une autre : vie pour vie.

19 Si quelqu`un fait une blessure à son prochain, on lui fera comme il a fait :

20 fracture pour fracture, oeil pour oeil, dent pour dent; on lui fera la même blessure qu`il a faite à son

21 Celui qui aura tué une pièce de bétail en rendra une autre; maais celui qui aura tué un homme sera mis à mort.

22 La méme loi régnera parmi vous, pour l`étranger comme pour l`indigène; car je suis Yahweh, votre Dieu. "

23 Moise ayant ainsi parlé aux enfants d`Israël, ils firent sortir du camp le blas­phémateur, et le lapidèrent.

24 Les enfants d`Israël firent selon que Yahweh avait ordonné à Moïse.