1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 — Mande alguns homens para espionar a terra de Canaã, a terra que eu vou dar aos israelitas. Em cada tribo escolha um homem que seja líder.
3 Do deserto de Parã Moisés enviou os espiões, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor. Todos eram chefes de tribos do povo de Israel. 4-15 São estes os seus nomes:
16 São esses os nomes dos homens que Moisés mandou espionar a terra. Ele mudou o nome de Oseias, filho de Num, para Josué.
17 Quando Moisés os mandou espionar a terra de Canaã, disse a esses homens o seguinte:
— Vão pela região sul e subam pelas montanhas. 18 Vejam bem que terra é essa. Vejam também se o povo que mora nela é forte ou fraco, se são poucos ou muitos. 19 Vejam se a terra onde esse povo mora é boa ou ruim, se as suas cidades têm muralhas ou não. 20 Examinem também a qualidade da terra, se é boa para plantar ou não. Vejam se há matas. Tenham coragem e tragam algumas frutas da terra (Estava na época da primeira colheita de uvas.).
21 Assim, os homens saíram e espionaram a terra desde o deserto de Zim até Reobe, perto da subida de Hamate. 22 Eles subiram pela região sul e foram até Hebrom. Ali viviam Aimã, Sesai e Talmai, descendentes de uma raça de gigantes chamados anaquins (Hebrom tinha sido construída sete anos antes de Zoã, no Egito.). 23 Depois chegaram ao vale de Escol e ali cortaram um galho de uma parreira com um cacho de uvas, que dois homens carregaram pendurado numa vara. Eles pegaram também romãs e figos 24 (Chamaram aquele lugar de "vale de Escol " por causa do cacho de uvas que eles haviam cortado ali.).
25 Depois de espionarem a terra quarenta dias, 26 eles voltaram a Cades, no deserto de Parã, onde estavam Moisés, Arão e todo o povo de Israel. E contaram a eles e a todo o povo o que tinham visto e mostraram as frutas que haviam trazido da terra. 27 Eles disseram a Moisés:
— Nós fomos até a terra aonde você nos enviou. De fato, ela é boa e rica, como se pode ver por estas frutas. 28 Mas os que moram lá são fortes, e as cidades são muito grandes e têm muralhas. Além disso, vimos ali os descendentes dos gigantes. 29 Os amalequitas moram na região sul da terra. Os heteus, os jebuseus e os amorreus moram nas montanhas. Os cananeus vivem perto do mar Mediterrâneo e na beira do rio Jordão.
30 Aí o povo começou a reclamar contra Moisés, mas Calebe os fez calar e disse:
— Vamos atacar agora e conquistar a terra deles; nós somos fortes e vamos conseguir isso!
31 Porém os outros que tinham ido com ele disseram:
— Não. Não podemos atacar aquela gente, pois é mais forte do que nós.
32 Assim, espalharam notícias falsas entre os israelitas a respeito da terra que haviam espionado. Eles disseram:
— Aquela terra não produz o suficiente nem para alimentar os seus moradores. E os homens que vimos lá são muito altos. 33 Também vimos ali gigantes, os descendentes de Anaque. Perto deles nós nos sentíamos tão pequenos como gafanhotos; e, para eles, também parecíamos gafanhotos.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje© Copyright © 2000 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a Sociedade Bíblica do Brasil www.sbb.org.br. A Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!
1 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל ־ מֹשֶׁהלֵּאמֹֽר ׃2 שְׁלַח ־ לְךָאֲנָשִׁיםוְיָתֻרוּאֶת ־ אֶרֶץכְּנַעַןאֲשֶׁר ־ אֲנִינֹתֵןלִבְנֵייִשְׂרָאֵלאִישׁאֶחָדאִישׁאֶחָדלְמַטֵּהאֲבֹתָיותִּשְׁלָחוּכֹּלנָשִׂיאבָהֶֽם ׃3 וַיִּשְׁלַח אֹתָם מֹשֶׁה מִמִּדְבַּר פָּארָן עַל ־ פִּייְהוָהכֻּלָּםאֲנָשִׁיםרָאשֵׁיבְנֵֽי ־ יִשְׂרָאֵלהֵֽמָּה ׃4 וְאֵלֶּה שְׁמוֹתָם לְמַטֵּה רְאוּבֵן שַׁמּוּעַ בֶּן ־ זַכּֽוּר ׃5 לְמַטֵּה שִׁמְעוֹן שָׁפָט בֶּן ־ חוֹרִֽי ׃6 לְמַטֵּה יְהוּדָה כָּלֵב בֶּן ־ יְפֻנֶּֽה ׃7 לְמַטֵּה יִשָּׂשכָר יִגְאָל בֶּן ־ יוֹסֵֽף ׃8 לְמַטֵּה אֶפְרָיִם הוֹשֵׁעַ בִּן ־ נֽוּן ׃9 לְמַטֵּה בִנְיָמִן פַּלְטִי בֶּן ־ רָפֽוּא ׃10 לְמַטֵּה זְבוּלֻן גַּדִּיאֵל בֶּן ־ סוֹדִֽי ׃11 לְמַטֵּה יוֹסֵף לְמַטֵּה מְנַשֶּׁה גַּדִּי בֶּן ־ סוּסִֽי ׃12 לְמַטֵּה דָן עַמִּיאֵל בֶּן ־ גְּמַלִּֽי ׃13 לְמַטֵּה אָשֵׁר סְתוּר בֶּן ־ מִיכָאֵֽל ׃14 לְמַטֵּה נַפְתָּלִי נַחְבִּי בֶּן ־ וָפְסִֽי ׃15 לְמַטֵּה גָד גְּאוּאֵל בֶּן ־ מָכִֽי ׃16 אֵלֶּה שְׁמוֹת הָֽאֲנָשִׁים אֲשֶׁר ־ שָׁלַחמֹשֶׁהלָתוּראֶת ־ הָאָרֶץוַיִּקְרָאמֹשֶׁהלְהוֹשֵׁעַבִּן ־ נוּןיְהוֹשֻֽׁעַ ׃17 וַיִּשְׁלַח אֹתָם מֹשֶׁה לָתוּר אֶת ־ אֶרֶץכְּנָעַןוַיֹּאמֶראֲלֵהֶםעֲלוּזֶהבַּנֶּגֶבוַעֲלִיתֶםאֶת ־ הָהָֽר ׃18 וּרְאִיתֶם אֶת ־ הָאָרֶץמַה ־ הִואוְאֶת ־ הָעָםהַיֹּשֵׁבעָלֶיהָהֶחָזָקהוּאהֲרָפֶההַמְעַטהוּאאִם ־ רָֽב ׃19 וּמָה הָאָרֶץ אֲשֶׁר ־ הוּאיֹשֵׁבבָּהּהֲטוֹבָההִואאִם ־ רָעָהוּמָההֶֽעָרִיםאֲשֶׁר ־ הוּאיוֹשֵׁבבָּהֵנָּההַבְּמַֽחֲנִיםאִםבְּמִבְצָרִֽים ׃20 וּמָה הָאָרֶץ הַשְּׁמֵנָה הִוא אִם ־ רָזָההֲיֵֽשׁ ־ בָּהּעֵץאִם ־ אַיִןוְהִתְחַזַּקְתֶּםוּלְקַחְתֶּםמִפְּרִיהָאָרֶץוְהַיָּמִיםיְמֵיבִּכּוּרֵיעֲנָבִֽים ׃21 וַֽיַּעֲלוּ וַיָּתֻרוּ אֶת ־ הָאָרֶץמִמִּדְבַּר ־ צִןעַד ־ רְחֹבלְבֹאחֲמָֽת ׃22 וַיַּעֲלוּ בַנֶּגֶב וַיָּבֹא עַד ־ חֶבְרוֹןוְשָׁםאֲחִימַןשֵׁשַׁיוְתַלְמַייְלִידֵיהָעֲנָקוְחֶבְרוֹןשֶׁבַעשָׁנִיםנִבְנְתָהלִפְנֵיצֹעַןמִצְרָֽיִם ׃23 וַיָּבֹאוּ עַד ־ נַחַלאֶשְׁכֹּלוַיִּכְרְתוּמִשָּׁםזְמוֹרָהוְאֶשְׁכּוֹלעֲנָבִיםאֶחָדוַיִּשָּׂאֻהוּבַמּוֹטבִּשְׁנָיִםוּמִן ־ הָרִמֹּנִיםוּמִן ־ הַתְּאֵנִֽים ׃24 לַמָּקוֹם הַהוּא קָרָא נַחַל אֶשְׁכּוֹל עַל אֹדוֹת הָֽאֶשְׁכּוֹל אֲשֶׁר ־ כָּרְתוּמִשָּׁםבְּנֵייִשְׂרָאֵֽל ׃25 וַיָּשֻׁבוּ מִתּוּר הָאָרֶץ מִקֵּץ אַרְבָּעִים יֽוֹם ׃26 וַיֵּלְכוּ וַיָּבֹאוּ אֶל ־ מֹשֶׁהוְאֶֽל ־ אַהֲרֹןוְאֶל ־ כָּל ־ עֲדַתבְּנֵֽי ־ יִשְׂרָאֵלאֶל ־ מִדְבַּרפָּארָןקָדֵשָׁהוַיָּשִׁיבוּאוֹתָםדָּבָרוְאֶת ־ כָּל ־ הָעֵדָהוַיַּרְאוּםאֶת ־ פְּרִיהָאָֽרֶץ ׃27 וַיְסַפְּרוּ ־ לוֹוַיֹּאמְרוּבָּאנוּאֶל ־ הָאָרֶץאֲשֶׁרשְׁלַחְתָּנוּוְגַםזָבַתחָלָבוּדְבַשׁהִואוְזֶה ־ פִּרְיָֽהּ ׃28 אֶפֶס כִּֽי ־ עַזהָעָםהַיֹּשֵׁבבָּאָרֶץוְהֶֽעָרִיםבְּצֻרוֹתגְּדֹלֹתמְאֹדוְגַם ־ יְלִדֵיהָֽעֲנָקרָאִינוּשָֽׁם ׃29 עֲמָלֵק יוֹשֵׁב בְּאֶרֶץ הַנֶּגֶב וְהַֽחִתִּי וְהַיְבוּסִי וְהָֽאֱמֹרִי יוֹשֵׁב בָּהָר וְהַֽכְּנַעֲנִי יֹשֵׁב עַל ־ הַיָּםוְעַליַדהַיַּרְדֵּֽן ׃30 וַיַּהַס כָּלֵב אֶת ־ הָעָםאֶל ־ מֹשֶׁהוַיֹּאמֶרעָלֹהנַעֲלֶהוְיָרַשְׁנוּאֹתָהּכִּֽי ־ יָכוֹלנוּכַללָֽהּ ׃31 וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר ־ עָלוּעִמּוֹאָֽמְרוּלֹאנוּכַללַעֲלוֹתאֶל ־ הָעָםכִּֽי ־ חָזָקהוּאמִמֶּֽנּוּ ׃32 וַיּוֹצִיאוּ דִּבַּת הָאָרֶץ אֲשֶׁר תָּרוּ אֹתָהּ אֶל ־ בְּנֵייִשְׂרָאֵללֵאמֹרהָאָרֶץאֲשֶׁרעָבַרְנוּבָהּלָתוּראֹתָהּאֶרֶץאֹכֶלֶתיוֹשְׁבֶיהָהִואוְכָל ־ הָעָםאֲשֶׁר ־ רָאִינוּבְתוֹכָהּאַנְשֵׁימִדּֽוֹת ׃33 וְשָׁם רָאִינוּ אֶת ־ הַנְּפִילִיםבְּנֵיעֲנָקמִן ־ הַנְּפִלִיםוַנְּהִיבְעֵינֵינוּכַּֽחֲגָבִיםוְכֵןהָיִינוּבְּעֵינֵיהֶֽם ׃