A derrota do rei de Arade

1 O rei cananeu de Arade, que morava na região sul de Canaã, soube que o povo de Israel vinha pelo caminho de Atarim. Ele atacou os israelitas e levou alguns deles como prisioneiros. 2 Então o povo de Israel prometeu a Deus, o Senhor, o seguinte:

— Se fizeres com que derrotemos este povo, nós destruiremos completamente as suas cidades.

3 O Senhor ouviu o pedido do povo de Israel e os ajudou a derrotar os cananeus. Assim, os israelitas os destruíram e também destruíram as suas cidades. E deram àquele lugar o nome de Horma .

A cobra de bronze

4 Então os israelitas saíram do monte Hor pelo caminho que vai até o golfo de Ácaba, para dar a volta em redor da região de Edom. Mas no caminho o povo perdeu a paciência 5 e começou a falar contra Deus e contra Moisés. Eles diziam:

— Por que Deus e Moisés nos tiraram do Egito? Será que foi para morrermos no deserto, onde não há pão nem água? Já estamos cansados desta comida horrível!

6 Aí o Senhor Deus mandou cobras venenosas que se espalharam no meio do povo; e elas morderam e mataram muitos israelitas. 7 Então o povo foi falar com Moisés e disse:

— Nós pecamos, pois falamos contra Deus, o Senhor, e contra você. Peça a Deus que tire essas cobras que estão no meio da gente.

Moisés orou ao Senhor em favor do povo, 8 e ele disse:

— Faça uma cobra de metal e pregue num poste. Quem for mordido deverá olhar para ela e assim ficará curado.

9 Então Moisés fez uma cobra de bronze e pregou num poste. Quando alguém era mordido por uma cobra, olhava para a cobra de bronze e ficava curado.

Do monte Hor até o vale dos moabitas

10 Aí os israelitas partiram e acamparam em Obote. 11 Depois saíram de Obote e acamparam nas ruínas de Abarim, no deserto, a leste do território de Moabe. 12 E partiram dali e acamparam no vale de Zerede. 13 Dali eles saíram e acamparam na margem norte do rio Arnom, no deserto que vai até o território dos amorreus (O rio Arnom é a divisa do território de Moabe com o dos amorreus.). 14 É por isso que O Livro das Batalhas do Senhor Deus diz assim: "…a cidade de Vaebe, na região de Sufa, e os vales; o rio Arnom 15 e a descida dos vales que vão até a cidade de Ar, na direção da fronteira com Moabe." 16 Dali eles foram para um lugar chamado Beer , onde o Senhor disse a Moisés:

— Reúna o povo, e eu darei água a todos.

17 Então o povo de Israel cantou esta canção:

"Ó poço, faça brotar a sua água,

e nós a saudaremos com uma canção!

18 Este poço foi cavado pelos líderes,

foi aberto pelos chefes do povo,

com os seus bastões de comando

e com os seus bordões."

Do deserto eles foram para Matana. 19 De Matana foram para Naaliel, de Naaliel para Bamote 20 e de Bamote para o vale que fica no território de Moabe, abaixo do pico do monte Pisga, de onde se avista o deserto.

Vitória contra Seom e Ogue

21 Então o povo de Israel mandou mensageiros para dizerem a Seom, o rei dos amorreus, o seguinte:

22 — Deixe-nos passar pelo seu país. Não passaremos pelos campos, nem pelas plantações de uvas. Não beberemos água dos poços; caminharemos somente pela estrada principal até sairmos do seu país.

23 Porém Seom não deixou que o povo de Israel passasse pelo seu país. Pelo contrário, ele reuniu toda a sua gente e saiu para enfrentar o povo de Israel no deserto. Seom foi até Jasa e combateu contra os israelitas. 24 Mas na batalha eles mataram à espada muitos amorreus e tomaram a terra deles, desde o rio Arnom até o rio Jaboque, na fronteira com o país de Amom, na qual havia muralhas. 25 Assim, os israelitas tomaram todas essas cidades dos amorreus e ficaram morando nelas, isto é, em Hesbom e nos povoados que ficavam ao seu redor. 26 Hesbom era a cidade onde morava Seom, o rei dos amorreus. Ele tinha lutado contra o antigo rei moabita que havia tomado toda a sua terra até o rio Arnom. 27 É por isso que os poetas dizem assim:

"Venham a Hesbom,

a cidade do rei Seom!

Ela será construída de novo,

a cidade de Seom será bem-construída.

28 Pois saiu fogo de Hesbom,

saiu uma chama da cidade do rei Seom.

O exército foi o fogo que destruiu

a cidade de Ar, em Moabe,

e devorou os montes do alto Arnom.

29 Ai de vocês, moradores de Moabe!

Adoradores do deus Quemos,

vocês estão perdidos!

O seu deus deixou

que os seus soldados fugissem

e que as suas filhas fossem entregues

para serem escravas de Seom,

o rei dos amorreus.

30 Mas agora acabou o poder de Hesbom;

de Hesbom até Dibom,

tudo está destruído.

Nofa está em ruínas,

e o fogo chegou até Medeba."

31 Assim, os israelitas ficaram morando na terra dos amorreus. 32 Depois Moisés mandou gente para espionar a cidade de Jazer. Em seguida conquistaram os povoados que ficavam ao redor de Jazer e expulsaram todos os amorreus que moravam ali.

33 Então os israelitas voltaram e subiram pelo caminho de Basã. E Ogue, rei de Basã, saiu para atacá-los em Edrei. 34 O Senhor Deus disse a Moisés:

— Não tenha medo dele, pois vou entregar nas suas mãos o rei, o seu povo e a sua terra. E você deverá fazer com ele o mesmo que fez com Seom, o rei dos amorreus, que morava em Hesbom.

35 Assim, os israelitas mataram Ogue, os seus filhos e todo o seu povo; não escapou ninguém. E tomaram a terra deles.

1 וַיִּשְׁמַע הַכְּנַעֲנִי מֶֽלֶךְ ־ עֲרָדיֹשֵׁבהַנֶּגֶבכִּיבָּאיִשְׂרָאֵלדֶּרֶךְהָאֲתָרִיםוַיִּלָּחֶםבְּיִשְׂרָאֵלוַיִּשְׁבְּ ׀ מִמֶּנּוּשֶֽׁבִי ׃

2 וַיִּדַּר יִשְׂרָאֵל נֶדֶר לַֽיהוָה וַיֹּאמַר אִם ־ נָתֹןתִּתֵּןאֶת ־ הָעָםהַזֶּהבְּיָדִיוְהַֽחֲרַמְתִּיאֶת ־ עָרֵיהֶֽם ׃

3 וַיִּשְׁמַע יְהוָה בְּקוֹל יִשְׂרָאֵל וַיִּתֵּן אֶת ־ הַֽכְּנַעֲנִיוַיַּחֲרֵםאֶתְהֶםוְאֶת ־ עָרֵיהֶםוַיִּקְרָאשֵׁם ־ הַמָּקוֹםחָרְמָֽה ׃ פ

4 וַיִּסְעוּ מֵהֹר הָהָר דֶּרֶךְ יַם ־ סוּףלִסְבֹבאֶת ־ אֶרֶץאֱדוֹםוַתִּקְצַרנֶֽפֶשׁ ־ הָעָםבַּדָּֽרֶךְ ׃

5 וַיְדַבֵּר הָעָם בֵּֽאלֹהִים וּבְמֹשֶׁה לָמָה הֶֽעֱלִיתֻנוּ מִמִּצְרַיִם לָמוּת בַּמִּדְבָּר כִּי אֵין לֶחֶם וְאֵין מַיִם וְנַפְשֵׁנוּ קָצָה בַּלֶּחֶם הַקְּלֹקֵֽל ׃

6 וַיְשַׁלַּח יְהוָה בָּעָם אֵת הַנְּחָשִׁים הַשְּׂרָפִים וַֽיְנַשְּׁכוּ אֶת ־ הָעָםוַיָּמָתעַם ־ רָבמִיִּשְׂרָאֵֽל ׃

7 וַיָּבֹא הָעָם אֶל ־ מֹשֶׁהוַיֹּאמְרוּחָטָאנוּכִּֽי ־ דִבַּרְנוּבַֽיהוָהוָבָ/ךְהִתְפַּלֵּלאֶל ־ יְהוָהוְיָסֵרמֵעָלֵינוּאֶת ־ הַנָּחָשׁוַיִּתְפַּלֵּלמֹשֶׁהבְּעַדהָעָֽם ׃

8 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל ־ מֹשֶׁהעֲשֵׂהלְךָשָׂרָףוְשִׂיםאֹתוֹעַל ־ נֵסוְהָיָהכָּל ־ הַנָּשׁוּךְוְרָאָהאֹתוֹוָחָֽי ׃

9 וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה נְחַשׁ נְחֹשֶׁת וַיְשִׂמֵהוּ עַל ־ הַנֵּסוְהָיָהאִם ־ נָשַׁךְהַנָּחָשׁאֶת ־ אִישׁוְהִבִּיטאֶל ־ נְחַשׁהַנְּחֹשֶׁתוָחָֽי ׃

10 וַיִּסְעוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַֽיַּחֲנוּ בְּאֹבֹֽת ׃

11 וַיִּסְעוּ מֵאֹבֹת וַֽיַּחֲנוּ בְּעִיֵּי הָֽעֲבָרִים בַּמִּדְבָּר אֲשֶׁר עַל ־ פְּנֵימוֹאָבמִמִּזְרַחהַשָּֽׁמֶשׁ ׃

12 מִשָּׁם נָסָעוּ וַֽיַּחֲנוּ בְּנַחַל זָֽרֶד ׃

13 מִשָּׁם נָסָעוּ וַֽיַּחֲנוּ מֵעֵבֶר אַרְנוֹן אֲשֶׁר בַּמִּדְבָּר הַיֹּצֵא מִגְּבוּל הָֽאֱמֹרִי כִּי אַרְנוֹן גְּבוּל מוֹאָב בֵּין מוֹאָב וּבֵין הָאֱמֹרִֽי ׃

14 עַל ־ כֵּןיֵֽאָמַרבְּסֵפֶרמִלְחֲמֹתיְהוָהאֶת ־ וָהֵבבְּסוּפָהוְאֶת ־ הַנְּחָלִיםאַרְנֽוֹן ׃

15 וְאֶשֶׁד הַנְּחָלִים אֲשֶׁר נָטָה לְשֶׁבֶת עָר וְנִשְׁעַן לִגְבוּל מוֹאָֽב ׃

16 וּמִשָּׁם בְּאֵרָה הִוא הַבְּאֵר אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה לְמֹשֶׁה אֱסֹף אֶת ־ הָעָםוְאֶתְּנָהלָהֶםמָֽיִם ׃ ס

17 אָז יָשִׁיר יִשְׂרָאֵל אֶת ־ הַשִּׁירָההַזֹּאתעֲלִיבְאֵרעֱנוּ ־ לָֽהּ ׃

18 בְּאֵר חֲפָרוּהָ שָׂרִים כָּרוּהָ נְדִיבֵי הָעָם בִּמְחֹקֵק בְּמִשְׁעֲנֹתָם וּמִמִּדְבָּר מַתָּנָֽה ׃

19 וּמִמַּתָּנָה נַחֲלִיאֵל וּמִנַּחֲלִיאֵל בָּמֽוֹת ׃

20 וּמִבָּמוֹת הַגַּיְא אֲשֶׁר בִּשְׂדֵה מוֹאָב רֹאשׁ הַפִּסְגָּה וְנִשְׁקָפָה עַל ־ פְּנֵיהַיְשִׁימֹֽן ׃ פ

21 וַיִּשְׁלַח יִשְׂרָאֵל מַלְאָכִים אֶל ־ סִיחֹןמֶֽלֶךְ ־ הָאֱמֹרִילֵאמֹֽר ׃

22 אֶעְבְּרָה בְאַרְצֶךָ לֹא נִטֶּה בְּשָׂדֶה וּבְכֶרֶם לֹא נִשְׁתֶּה מֵי בְאֵר בְּדֶרֶךְ הַמֶּלֶךְ נֵלֵךְ עַד אֲשֶֽׁר ־ נַעֲבֹרגְּבֻלֶֽךָ ׃

23 וְלֹא ־ נָתַןסִיחֹןאֶת ־ יִשְׂרָאֵלעֲבֹרבִּגְבֻלוֹוַיֶּאֱסֹףסִיחֹןאֶת ־ כָּל ־ עַמּוֹוַיֵּצֵאלִקְרַאתיִשְׂרָאֵלהַמִּדְבָּרָהוַיָּבֹאיָהְצָהוַיִּלָּחֶםבְּיִשְׂרָאֵֽל ׃

24 וַיַּכֵּהוּ יִשְׂרָאֵל לְפִי ־ חָרֶבוַיִּירַשׁאֶת ־ אַרְצוֹמֵֽאַרְנֹןעַד ־ יַבֹּקעַד ־ בְּנֵיעַמּוֹןכִּיעַזגְּבוּלבְּנֵיעַמּֽוֹן ׃

25 וַיִּקַּח יִשְׂרָאֵל אֵת כָּל ־ הֶעָרִיםהָאֵלֶּהוַיֵּשֶׁביִשְׂרָאֵלבְּכָל ־ עָרֵיהָֽאֱמֹרִיבְּחֶשְׁבּוֹןוּבְכָל ־ בְּנֹתֶֽיהָ ׃

26 כִּי חֶשְׁבּוֹן עִיר סִיחֹן מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי הִוא וְהוּא נִלְחַם בְּמֶלֶךְ מוֹאָב הָֽרִאשׁוֹן וַיִּקַּח אֶת ־ כָּל ־ אַרְצוֹמִיָּדוֹעַד ־ אַרְנֹֽן ׃

27 עַל ־ כֵּןיֹאמְרוּהַמֹּשְׁלִיםבֹּאוּחֶשְׁבּוֹןתִּבָּנֶהוְתִכּוֹנֵןעִירסִיחֽוֹן ׃

28 כִּי ־ אֵשׁיָֽצְאָהמֵֽחֶשְׁבּוֹןלֶהָבָהמִקִּרְיַתסִיחֹןאָֽכְלָהעָרמוֹאָבבַּעֲלֵיבָּמוֹתאַרְנֹֽן ׃

29 אוֹי ־ לְךָמוֹאָבאָבַדְתָּעַם ־ כְּמוֹשׁנָתַןבָּנָיופְּלֵיטִםוּבְנֹתָיובַּשְּׁבִיתלְמֶלֶךְאֱמֹרִיסִיחֽוֹן ׃

30 וַנִּירָם אָבַד חֶשְׁבּוֹן עַד ־ דִּיבוֹןוַנַּשִּׁיםעַד ־ נֹפַחאֲשֶׁרעַד ־ מֵֽידְבָֽא ׃

31 וַיֵּשֶׁב יִשְׂרָאֵל בְּאֶרֶץ הָאֱמֹרִֽי ׃

32 וַיִּשְׁלַח מֹשֶׁה לְרַגֵּל אֶת ־ יַעְזֵרוַֽיִּלְכְּדוּבְּנֹתֶיהָויירשאֶת ־ הָאֱמֹרִיאֲשֶׁר ־ שָֽׁם ׃

33 וַיִּפְנוּ וַֽיַּעֲלוּ דֶּרֶךְ הַבָּשָׁן וַיֵּצֵא עוֹג מֶֽלֶךְ ־ הַבָּשָׁןלִקְרָאתָםהוּאוְכָל ־ עַמּוֹלַמִּלְחָמָהאֶדְרֶֽעִי ׃

34 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל ־ מֹשֶׁהאַל ־ תִּירָאאֹתוֹכִּיבְיָדְךָנָתַתִּיאֹתוֹוְאֶת ־ כָּל ־ עַמּוֹוְאֶת ־ אַרְצוֹוְעָשִׂיתָלּוֹכַּאֲשֶׁרעָשִׂיתָלְסִיחֹןמֶלֶךְהָֽאֱמֹרִיאֲשֶׁריוֹשֵׁבבְּחֶשְׁבּֽוֹן ׃

35 וַיַּכּוּ אֹתוֹ וְאֶת ־ בָּנָיווְאֶת ־ כָּל ־ עַמּוֹעַד ־ בִּלְתִּיהִשְׁאִֽיר ־ לוֹשָׂרִידוַיִּֽירְשׁוּאֶת ־ אַרְצֽוֹ ׃