1 Desta vez Balaão viu que o Senhor queria mesmo que ele abençoasse o povo de Israel. Por isso não foi, como antes, procurar sinais para saber qual era a vontade de Deus. Pelo contrário, ele se virou para o deserto 2 e viu o povo de Israel acampado tribo por tribo. O Espírito de Deus tomou conta de Balaão, 3 e ele fez esta profecia:
"Esta é a mensagem de Balaão,
filho de Beor,
são estas as palavras do homem
que pode ver claramente
4 e que pode ouvir o que Deus
está dizendo.
Eu caio, os meus olhos se abrem,
e eu tenho uma visão
do Deus Todo-Poderoso.
5 Como é bonito o acampamento
do povo de Israel!
Como são belas as suas barracas!
6 Elas parecem filas de palmeiras,
são como jardins na beira dos rios,
como aloés plantados
por Deus, o Senhor,
ou como cedros perto das águas.
7 Israel terá muita água para beber
e para regar as suas sementeiras.
O seu rei será mais poderoso
do que Agague,
e o seu reino será famoso.
8 Deus tirou os israelitas do Egito
e luta por eles como um touro selvagem.
Eles devoram as nações inimigas,
quebram os ossos dos seus soldados
e os matam com as suas flechas.
9 Israel é como um leão poderoso:
quando está dormindo, ninguém tem
coragem para acordá-lo.
Quem abençoar o povo de Israel
será abençoado;
e quem o amaldiçoar
será amaldiçoado."
10 Aí Balaque ficou com muita raiva de Balaão. Com uma das mãos deu um soco na outra em sinal de ódio e disse:
— Eu o chamei para amaldiçoar os meus inimigos, mas nestas três vezes você só os abençoou. 11 Agora vá embora para a sua casa. Prometi pagar bem a você, porém o Senhor Deus não está deixando que você receba o pagamento.
12 Então Balaão respondeu:
— Eu disse aos seus mensageiros que, 13 mesmo que você me desse toda a sua prata e todo o seu ouro, eu não poderia desobedecer à ordem de Deus, o Senhor. Eu disse que não faria nada por minha própria conta e somente diria aquilo que o Senhor me ordenasse.
14 Balaão disse a Balaque:
— Agora vou voltar para o meu próprio povo; mas, antes de ir, quero avisá-lo do que os israelitas vão fazer com o seu povo no futuro.
15 Então ele fez esta profecia:
"Esta é a mensagem de Balaão,
filho de Beor,
são estas as palavras do homem
que pode ver claramente,
16 que pode ouvir o que Deus
está dizendo
e receber o conhecimento
que vem do Altíssimo.
Eu caio, os meus olhos se abrem,
e eu tenho uma visão
do Deus Todo-Poderoso.
17 Olho para o futuro
e vejo o povo de Israel.
Um rei, como uma estrela brilhante,
vai aparecer naquela nação;
como um cometa ele virá de Israel.
Ele derrotará os chefes dos moabitas
e acabará com esse povo orgulhoso.
18 Ele conquistará os inimigos
de Israel, os edomitas,
e fará que a terra deles
seja sua propriedade.
O povo de Israel mostrará
a sua força.
19 Dos descendentes de Jacó
sairá o dominador
que acabará com os que ficarem
com vida nas cidades."
20 Aí, em sua visão, Balaão viu os amalequitas e fez esta profecia:
"Amaleque era o povo mais poderoso
de todos,
mas no fim será destruído
para sempre."
21 Balaão viu também os queneus e fez esta profecia:
"O lugar onde vocês moram é seguro,
o seu ninho está colocado na rocha.
22 Mas vocês serão destruídos
quando a Assíria os levar
como prisioneiros."
23 Balaão fez mais esta profecia:
"Quem são estes povos
reunidos no Norte?
24 De Chipre virão os inimigos
nos seus navios;
eles conquistarão a Assíria e Héber,
mas depois eles mesmos
serão destruídos para sempre."
25 Depois Balaão se aprontou e voltou para casa. E Balaque também foi embora.
1 וַיַּרְא בִּלְעָם כִּי טוֹב בְּעֵינֵי יְהוָה לְבָרֵךְ אֶת ־ יִשְׂרָאֵלוְלֹא ־ הָלַךְכְּפַֽעַם ־ בְּפַעַםלִקְרַאתנְחָשִׁיםוַיָּשֶׁתאֶל ־ הַמִּדְבָּרפָּנָֽיו ׃
2 וַיִּשָּׂא בִלְעָם אֶת ־ עֵינָיווַיַּרְאאֶת ־ יִשְׂרָאֵלשֹׁכֵןלִשְׁבָטָיווַתְּהִיעָלָיורוּחַאֱלֹהִֽים ׃
3 וַיִּשָּׂא מְשָׁלוֹ וַיֹּאמַר נְאֻם בִּלְעָם בְּנוֹ בְעֹר וּנְאֻם הַגֶּבֶר שְׁתֻם הָעָֽיִן ׃
4 נְאֻם שֹׁמֵעַ אִמְרֵי ־ אֵלאֲשֶׁרמַחֲזֵהשַׁדַּייֶֽחֱזֶהנֹפֵלוּגְלוּיעֵינָֽיִם ׃
5 מַה ־ טֹּבוּאֹהָלֶיךָיַעֲקֹבמִשְׁכְּנֹתֶיךָיִשְׂרָאֵֽל ׃
6 כִּנְחָלִים נִטָּיוּ כְּגַנֹּת עֲלֵי נָהָר כַּאֲהָלִים נָטַע יְהוָה כַּאֲרָזִים עֲלֵי ־ מָֽיִם ׃
7 יִֽזַּל ־ מַיִםמִדָּלְיָווְזַרְעוֹבְּמַיִםרַבִּיםוְיָרֹםמֵֽאֲגַגמַלְכּוֹוְתִנַּשֵּׂאמַלְכֻתֽוֹ ׃
8 אֵל מוֹצִיאוֹ מִמִּצְרַיִם כְּתוֹעֲפֹת רְאֵם לוֹ יֹאכַל גּוֹיִם צָרָיו וְעַצְמֹתֵיהֶם יְגָרֵם וְחִצָּיו יִמְחָֽץ ׃
9 כָּרַע שָׁכַב כַּאֲרִי וּכְלָבִיא מִי יְקִימֶנּוּ מְבָרֲכֶיךָ בָרוּךְ וְאֹרְרֶיךָ אָרֽוּר ׃
10 וַיִּֽחַר ־ אַףבָּלָקאֶל ־ בִּלְעָםוַיִּסְפֹּקאֶת ־ כַּפָּיווַיֹּאמֶרבָּלָקאֶל ־ בִּלְעָםלָקֹבאֹֽיְבַיקְרָאתִיךָוְהִנֵּהבֵּרַכְתָּבָרֵךְזֶהשָׁלֹשׁפְּעָמִֽים ׃
11 וְעַתָּה בְּרַח ־ לְךָאֶל ־ מְקוֹמֶךָאָמַרְתִּיכַּבֵּדאֲכַבֶּדְךָוְהִנֵּהמְנָעֲךָיְהוָהמִכָּבֽוֹד ׃
12 וַיֹּאמֶר בִּלְעָם אֶל ־ בָּלָקהֲלֹאגַּםאֶל ־ מַלְאָכֶיךָאֲשֶׁר ־ שָׁלַחְתָּאֵלַידִּבַּרְתִּילֵאמֹֽר ׃
13 אִם ־ יִתֶּן ־ לִיבָלָקמְלֹאבֵיתוֹכֶּסֶףוְזָהָבלֹאאוּכַללַעֲבֹראֶת ־ פִּייְהוָהלַעֲשׂוֹתטוֹבָהאוֹרָעָהמִלִּבִּיאֲשֶׁר ־ יְדַבֵּריְהוָהאֹתוֹאֲדַבֵּֽר ׃
14 וְעַתָּה הִנְנִי הוֹלֵךְ לְעַמִּי לְכָה אִיעָצְךָ אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה הָעָם הַזֶּה לְעַמְּךָ בְּאַחֲרִית הַיָּמִֽים ׃
15 וַיִּשָּׂא מְשָׁלוֹ וַיֹּאמַר נְאֻם בִּלְעָם בְּנוֹ בְעֹר וּנְאֻם הַגֶּבֶר שְׁתֻם הָעָֽיִן ׃
16 נְאֻם שֹׁמֵעַ אִמְרֵי ־ אֵלוְיֹדֵעַדַּעַתעֶלְיוֹןמַחֲזֵהשַׁדַּייֶֽחֱזֶהנֹפֵלוּגְלוּיעֵינָֽיִם ׃
17 אֶרְאֶנּוּ וְלֹא עַתָּה אֲשׁוּרֶנּוּ וְלֹא קָרוֹב דָּרַךְ כּוֹכָב מִֽיַּעֲקֹב וְקָם שֵׁבֶט מִיִּשְׂרָאֵל וּמָחַץ פַּאֲתֵי מוֹאָב וְקַרְקַר כָּל ־ בְּנֵי ־ שֵֽׁת ׃
18 וְהָיָה אֱדוֹם יְרֵשָׁה וְהָיָה יְרֵשָׁה שֵׂעִיר אֹיְבָיו וְיִשְׂרָאֵל עֹשֶׂה חָֽיִל ׃
19 וְיֵרְדְּ מִֽיַּעֲקֹב וְהֶֽאֱבִיד שָׂרִיד מֵעִֽיר ׃
20 וַיַּרְא אֶת ־ עֲמָלֵקוַיִּשָּׂאמְשָׁלוֹוַיֹּאמַררֵאשִׁיתגּוֹיִםעֲמָלֵקוְאַחֲרִיתוֹעֲדֵיאֹבֵֽד ׃
21 וַיַּרְא אֶת ־ הַקֵּינִיוַיִּשָּׂאמְשָׁלוֹוַיֹּאמַראֵיתָןמֽוֹשָׁבֶךָוְשִׂיםבַּסֶּלַעקִנֶּֽךָ ׃
22 כִּי אִם ־ יִהְיֶהלְבָעֵֽרקָיִןעַד ־ מָהאַשּׁוּרתִּשְׁבֶּֽךָּ ׃
23 וַיִּשָּׂא מְשָׁלוֹ וַיֹּאמַר אוֹי מִי יִחְיֶה מִשֻּׂמוֹ אֵֽל ׃
24 וְצִים מִיַּד כִּתִּים וְעִנּוּ אַשּׁוּר וְעִנּוּ ־ עֵבֶרוְגַם ־ הוּאעֲדֵיאֹבֵֽד ׃
25 וַיָּקָם בִּלְעָם וַיֵּלֶךְ וַיָּשָׁב לִמְקֹמוֹ וְגַם ־ בָּלָקהָלַךְלְדַרְכּֽוֹ ׃ פ