1 Depois da morte do rei Acabe, de Israel, o país de Moabe se revoltou contra Israel.
2 O rei Acazias, que ficou no lugar de Acabe, caiu do terraço do alto do seu palácio em Samaria e ficou muito ferido. Então mandou que alguns mensageiros fossem consultar Baal-Zebube, o deus da cidade filisteia de Ecrom, a fim de saber se ia sarar. 3 Mas um anjo do Senhor mandou que Elias, o profeta de Tisbé, fosse encontrar-se com os mensageiros do rei Acazias e lhes perguntasse assim: "Por que vocês estão indo consultar Baal-Zebube, o deus de Ecrom? Por acaso, pensam que não há Deus em Israel? 4 Digam ao rei que o Senhor Deus diz: ‘Você não vai sarar dos seus ferimentos; você vai morrer!’ "
Elias fez o que Deus havia mandado, 5 e os mensageiros voltaram para o lugar onde o rei estava. Ele perguntou:
— Por que vocês voltaram?
6 Eles responderam:
— Um homem se encontrou com a gente e disse que voltássemos e disséssemos que o Senhor manda perguntar o seguinte: "Por que é que você está mandando mensageiros para consultarem Baal-Zebube, o deus de Ecrom? Será que você pensa que não há Deus em Israel? Você não vai sarar dos seus ferimentos; você vai morrer!"
7 — Como era o homem que lhes disse isso? — perguntou o rei.
8 E eles responderam:
— Ele estava usando uma capa de pele de animais, amarrada com um cinto de couro.
— É Elias, o profeta de Tisbé! — disse o rei.
9 Então mandou que um oficial fosse com cinquenta soldados prender Elias. O oficial o encontrou sentado no alto de um morro e disse:
— Homem de Deus, o rei mandou você descer daí.
10 Elias respondeu:
— Se eu sou um homem de Deus, que venha fogo do céu e mate você e os seus soldados!
No mesmo instante desceu fogo do céu e matou o oficial e os seus soldados.
11 O rei enviou outro oficial com cinquenta soldados. Ele subiu e disse a Elias:
— Homem de Deus, o rei ordenou que você desça daí agora mesmo!
12 Elias respondeu:
— Se eu sou um homem de Deus, que venha fogo do céu e mate você e os seus soldados!
No mesmo instante o fogo de Deus desceu e matou o oficial e os seus soldados.
13 Mais uma vez o rei mandou um oficial com cinquenta soldados. Ele subiu o morro, ajoelhou-se em frente de Elias e pediu:
— Homem de Deus, por favor, não acabe com a minha vida nem com a vida destes cinquenta homens! 14 Os outros dois oficiais e os seus soldados foram mortos pelo fogo do céu; mas tenha dó de mim, por favor!
15 O anjo do Senhor disse a Elias:
— Desça com ele e não tenha medo.
Então Elias foi junto com o oficial falar com o rei 16 e disse:
— O Senhor Deus diz assim: "Ó rei, você agiu como se em Israel não houvesse Deus para consultar e mandou mensageiros para consultarem Baal-Zebube, o deus de Ecrom. Por isso, você não vai ficar bom; você vai morrer!"
17 E Acazias morreu, como o Senhor tinha dito por meio de Elias. Acazias não tinha filhos, e por isso o seu irmão Jorão ficou no lugar dele como rei. Isso aconteceu no segundo ano do reinado de Jeorão, filho de Josafá, rei de Judá.
18 Todas as outras coisas que o rei Acazias fez estão escritas na História dos Reis de Israel.
1 Then Moab revolted against Israel, after the death of Ahab.
2 And Ahaziah fell through the lattice in his upper chamber, which was in Samaria, and became sick,so he sent messengers, and said unto themGo enquire of Baalzebub, god of Ekron, whether I shall recover from this sickness.
3 But, the messenger of Yahweh, spake unto Elijah the Tishbite, Rise, go up to meet the messengers of the king of Samaria,and say unto themIs it, because there is no God in Israel, that, ye, are going to enquire of Baalzebub, god of Ekron?
4 Wherefore, Thus, saith Yahweh, From the bed whereunto thou hast gone up, shalt thou not come down, for thou shalt, surely die. And Elijah departed.
5 And, when the messengers returned unto him, he said unto themHow is it that ye have returned?
6 And they said unto himA man, came up to meet us, and said unto usGo, return unto the king who sent you, and ye shall say unto him, Thus, saith YahwehIs it, because there is no God in Israel, that, thou, art sending to enquire of Baalzebub, god of Ekron? Therefore, from the bed whereunto thou hast gone up, shalt thou not come down, for thou shalt, surely die.
7 And he said unto them, What was the manner of the man who came up to meet you,and spake unto you these words?
8 And they said unto himA hairy man, with a leathern girdle girt about his loins. And he saidElijah the Tishbite, it was.
9 Then sent he unto him a captain of fifty, with his fifty, and he went up unto him, and lo! he abode on the top of the mountain, and he said unto him, O man of God! the king, hath said, Come down!
10 And Elijah responded and said unto the captain of fifty, If, then, a man of God, I am, let fire come down out of the heavens, and devour thee and thy fifty. So there came down fire out of the heavens, and devoured him and his fifty.
11 Then he again sent unto him another captain of fifty, with his fifty. And he also spake and said unto him, O man of God! thus, saith the king, Haste thee, come down!
12 And Elijah responded and said unto themIf, a man of God, I am, let fire come down out of the heavens, and devour thee and thy fifty. And there came down a fire of God, out of the heavens, and devoured him and his fifty.
13 Then he again sent a third captain of fifty, with his fifty,and the third captain of fifty ascended and came near, and bowed down upon his knees before Elijah, and made supplication unto him, and said unto him, O man of God! let my life, I pray thee, and the lives of these thy fifty servants, be precious in thine eyes.
14 Lo! there hath come down fire out of the heavens, and devoured the captains of the former fifties, with their fifties,now, therefore, let my life be precious in thine eyes.
15 And the messenger of Yahweh said unto Elijah, Go down with him, do not fear because of him, So he arose, and went down with him, unto the king;
16 and said unto himThus, saith YahwehFor that thou didst send messengers to enquire of Baalzebub, god of Ekron, was it because there was no God in Israel, for whose word thou couldst enquire? Therefore, from the bed whereunto thou hast gone up, shalt thou not come down, for thou shalt, surely die.
17 And he died, according to the word of Yahweh which, Elijah, had spoken, and Jehoram reigned in his stead, in the second year of Jehoram son of Jehoshaphat king of Judah,because he had no son.
18 Now, the rest of the story of Ahaziah, the things that he did, are, they, not written in the book of the Chronicles of the Kings of Israel?