A terra a ser conquistada

1 Moisés disse ao povo:

— Tenham o cuidado de obedecer a todas as leis que hoje eu estou dando a vocês, para que vocês vivam e se tornem mais numerosos, e entrem e tomem posse da terra que o Senhor Deus jurou dar aos nossos antepassados. 2 Lembrem como o nosso Deus guiou vocês pelo deserto esses quarenta anos. Durante essa longa caminhada, Deus os humilhou e os pôs à prova para saber se estavam resolvidos ou não a obedecer aos seus mandamentos. 3 Ele os deixou passar fome e depois lhes deu para comer o maná, uma comida que nem vocês nem os seus antepassados conheciam. Deus fez isso para que soubessem que o ser humano não vive só de pão, mas vive de tudo o que o Senhor Deus diz. 4 Durante esses quarenta anos as roupas que vocês vestiam não ficaram gastas, e os seus pés não ficaram inchados. 5 Fiquem sabendo que o Senhor, nosso Deus, os corrige como um pai corrige o filho. 6 Obedeçam, pois, aos seus mandamentos, vivam de acordo com os seus ensinamentos e temam o Senhor, seu Deus. 7 Pois ele os está levando para uma terra boa, cheia de rios, e ribeirões, e de fontes que jorram água pelos vales e pelas montanhas. 8 É uma terra que produz trigo e cevada, uvas, figos e romãs, azeite e mel. 9 É uma terra onde nunca faltará comida ou qualquer outra coisa para vocês, uma terra onde as pedras têm ferro e as montanhas têm minas de cobre. 10 Vocês terão toda a comida que precisarem e louvarão o Senhor, nosso Deus, pela boa terra que lhes deu.

Aviso contra o orgulho

11 — Nunca esqueçam o Senhor, nosso Deus, e tenham o cuidado de obedecer aos seus mandamentos e às suas leis, que hoje eu estou dando a vocês. 12 Naquela terra vocês terão toda a comida que quiserem; construirão casas boas, onde morarão; 13 o seu gado e os seus rebanhos aumentarão; vocês ajuntarão mais prata e ouro e terão tudo de sobra. 14 Então, tomem cuidado para não ficarem orgulhosos e esquecerem o Senhor, nosso Deus, que os tirou do Egito, onde vocês eram escravos. 15 Ele os levou por aquele enorme e perigoso deserto, cheio de cobras venenosas e de escorpiões, e onde não havia água. Mas no deserto Deus fez sair água da rocha bruta, para vocês beberem, 16 e lhes deu para comer o maná, uma comida que os seus antepassados não conheciam. Ele fez tudo isso para humilhá-los e para fazê-los passar por provas a fim de abençoá-los mais tarde.

17 — Portanto, não pensem que foi com a sua própria força e com o seu trabalho que vocês conseguiram todas essas riquezas. 18 Lembrem do Senhor, nosso Deus, pois é ele quem lhes dá força para poderem conseguir riquezas. Vocês estão vendo que assim ele está cumprindo a aliança feita por meio de juramento com os nossos antepassados. 19 Mas, se vocês esquecerem o Senhor, e adorarem e servirem outros deuses, eu aviso hoje que vocês certamente morrerão. 20 Se não obedecerem ao Senhor, nosso Deus, então vocês morrerão, como vão morrer os povos que Deus vai destruir na presença de vocês.

1 All the commandment which I am commanding thee to-day, shalt thou, observe, to do,that ye may, live, and multiply, and enter in and possess the land, which Yahweh sware unto your fathers.

2 So then, thou shalt remember all the way in which Yahweh thy God caused thee to journey these forty years in the desert,that he might humble time to put thee to the proof to know what was in thy heart,whether thou wouldest keep his commandments or not.

3 So he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna which thou hadst not known, neither had thy fathers known,that he might lead thee to consider that not on bread alone, shall the son of earth live, but on whatsoever cometh from the bidding of Yahweh, shall the son of earth live.

4 Thy mantle, hath not fallen with age from off thee, and, thy foot, hath not become swollen,these forty years.

5 Thou must consider, then with thy heart,that as a man chasteneth his son, Yahweh thy God, hath been chastening thee.

6 Thou shalt therefore keep the commandments of Yahweh thy God,to walk in his ways and to revere him.

7 For, Yahweh thy God, is bringing thee into a good land; a land of ravines of water, of fountains and depths, coming forth in valley, and in mountain:

8 a land of wheat and barley, and vine and fig-tree, and pomegranate,a land of olive oil, and honey:

9 a land wherein not in scarcity, shalt thou eat food, thou shalt lack nothing therein,a land whose stones are iron, and out of whose hills thou mayest hew copper.

10 So then thou shalt eat and be satisfied,and bless Yahweh thy God, for the good land which he hath given unto thee.

11 Take heed to thyself, lest thou forget Yahweh thy God,so as not to keep his commandments and his regulations and his statutes, which I am commanding thee to-day;

12 lest thou eat, and be satisfied,and goodly houses, thou build and inhabit;

13 and thy herd and thy flock, increase, and silver and gold, increase unto thee,and all that thou hast, increase;

14 and so thy heart be lifted up,and thou forget Yahweh thy God, who brought thee forth out of the land of Egypt out of the house of servants;

15 who caused thee to journey through the great and terrible desert, of fiery serpents and scorpions, and thirsty wastes where was no water,who brought forth for thee water out of the flinty rock;

16 who fed thee with manna in the desert, which thy fathers had not known,that he might humble thee, and that he might put thee to the proof, to do thee good in thy hereafter,

17 and lest thou shouldest say in thy heart,Mine own strength and the might of mine own hand, have gotten me this wealth.

18 But thou shalt remember Yahweh thy God, that it was, he, who had been giving thee strength to get wealth,that so he might establish his covenant which he sware to thy fathers as at this day.

19 But it shall be if thou forget, Yahweh thy God, and go after ether gods, and serve them, and bow thyself down to them, I testify against you to-day, that ye shall perish:

20 like the nations which, Yahweh, is causing to perish from before you, so, shall ye perish, because ye would not hearken unto the voice of Yahweh your God.