1 O Senhor falou comigo assim:
2 — Homem mortal, fale contra os profetas de Israel que inventam as suas próprias profecias. Diga-lhes que escutem a palavra do Senhor.
3 O que o Senhor Deus diz é isto:
— Ai desses profetas sem juízo e sem moral! Eles seguem a sua própria inspiração e inventam as suas próprias visões. 4 Povo de Israel, os seus profetas são como raposas no meio de ruínas. 5 Eles não defendem os lugares onde as muralhas caíram, nem levantam de novo essas muralhas, e assim, quando a guerra vier no Dia do Senhor, o povo de Israel não poderá se defender. 6 As suas visões são falsas, e o que eles anunciam é tudo mentira. Eu não os enviei, mas eles dizem: "A palavra do Senhor é esta." E ainda esperam que as palavras deles se cumpram! 7 Eu lhes digo: "As visões que vocês veem são falsas, e o que vocês anunciam é tudo mentira. Vocês dizem que as palavras são minhas, mas eu não lhes disse nada."
8 Por isso, o Senhor Deus diz a eles:
— As suas palavras são falsas, e as suas visões são mentiras, e por isso eu estou contra vocês. 9 Eu vou castigá-los, pois são profetas que têm visões falsas e anunciam mentiras. Quando o meu povo se reunir para tomar decisões, vocês não estarão lá. Os seus nomes não estarão escritos na lista do povo de Israel. Vocês não voltarão nunca mais para a sua terra. E assim ficarão sabendo que eu sou o Senhor Deus.
10 — Os profetas enganam o meu povo, dizendo que tudo vai bem, quando tudo vai mal! O meu povo construiu uma parede de tijolos soltos, e os profetas vieram e a rebocaram. 11 Diga a essa gente que a parede vai cair. Vou mandar chuva pesada e também chuva de pedra; e um vento forte soprará contra ela. 12 A parede cairá, e todos perguntarão a vocês de que adiantou rebocá-la.
13 Portanto, o que o Senhor Deus diz é isto:
— No meu furor, mandarei um vento forte, chuva pesada e chuva de pedra para destruir essa parede. 14 Derrubarei a parede que eles rebocaram, e a jogarei no chão, e deixarei que os alicerces fiquem aparecendo. Quando a parede cair, vocês morrerão debaixo dela. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor.
15 — A parede e os que a rebocaram sentirão a força da minha ira. Então direi a vocês: "A parede não existe mais, nem aqueles que a rebocaram, 16 isto é, não existem mais os profetas que afirmaram em Jerusalém que tudo ia bem, quando tudo ia mal." Eu, o Senhor Deus, falei.
17 O Senhor disse:
— Agora, homem mortal, olhe para as mulheres do seu povo que inventam profecias. Fale contra elas 18 e diga-lhes que o Senhor Deus diz o seguinte: "Ai de vocês! Pois, a fim de terem poder sobre a vida dos outros, vocês fazem benzeduras em pulseiras para todos e preparam véus enfeitiçados para pessoas de todas as idades. A fim de tirarem vantagens, vocês querem usar o poder de vida e de morte no meio do meu povo. 19 Vocês me desrespeitam na frente do meu povo a fim de conseguir uns punhados de cevada e alguns pedaços de pão. Vocês matam pessoas que não deveriam morrer e deixam vivas pessoas que não merecem viver. Por isso, dizem mentiras ao meu povo, e eles acreditam."
20 Agora, o que o Senhor Deus diz é isto:
— Eu detesto as pulseiras enfeitiçadas que vocês usam para controlar a vida e a morte. Eu as arrancarei dos seus braços e deixarei livres as pessoas que vocês estavam controlando. 21 Rasgarei os seus véus e livrarei o meu povo do poder de vocês, de uma vez por todas. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor.
22 — Com as mentiras que pregam, vocês desanimam as pessoas direitas. Vocês também dizem às pessoas más que não abandonem o mal e assim não deixam que elas se salvem. 23 Por isso, agora as suas falsas visões e as suas profecias mentirosas se acabaram. Eu vou livrar o meu povo do poder de vocês, de modo que vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor.
1 And the word of Yahweh came unto me, saying:
2 Son of man. prophesy against the prophets of Israel, who are prophesying,and say unto them who prophesy out of their own heart, Hear ye the word of Yahweh,
3 Thus, saith My Lord, Yahweh, Alas for the base prophets,who follow their own spirit and have seen, nothing.
4 As jackals, among ruins, thy prophets O Israel have been.
5 Ye have not gone up into the breaches, Nor but a wall about the house of Israel,- to stand in the battle in the day of Yahweh. s
6 They have had Visions of falsehood, and Divinations of lies, Who say. Declareth Yahweh, when, Yahweh, hath not sent them, Yet have they waited for fulfilling of the word.
7 Is it not a Vision of falsehood, ye have seen, and a Divination of lies, ye have spoken, Since ye are saying. Declareth Yahweh! when I have not spoken
8 Therefore Thus saith My Lord Yahweh, Because ye have spoken falsehood, And have had visions of lies, Therefore behold me! against you, Declareth My Lord Yahweh.
9 So then my hand shall be against the prophets who have Visions of falsehood and who divine Divinations of lies In the council of my people, shall they not be found. And in the register of the house of Israel, shall they not be written, And Upon the so of Israel, shall they not enter, So shall ye know that, I, am The Lord Yahweh,
10 Because, yea, even because, they have led astray my people saying. Prosperity! when there was no prosperity,and one man, was building a partition wall, when there they were! eating it with whitewash
11 Say thou unto them who are coating with whitewash It shall fall,- There hath come an Overflowing rain And I will make ha-stones fall, And a tempestuous wind shall break it down.
12 Lo! when the wall hath fallen, shall it not be said unto you, Where is the coating, wherewith ye coated it?
13 Therefore Thus saith my Lord, Yahweh, So will I break down with a tempestuous wind. in mine indignation, And an overflowing rain in mine anger, shall there be, With hailstones in wrath to make an end;
14 And I will pull down the wall which ye have coated with whitewash And will bring it unto the ground So shall be discovered its foundation, Yea it shall fall And ye shall come to an end in the midst thereof, So shall ye know that am Yahweh.
15 Thus will I bring to an end mine indignation against the wall, and against them who were coating it with whitewash, And will say to you No more is the wall, And no more are they who were coating it:
16 to wit the prophets of Israel who are prophesying unto Jerusalem, and are seeing, on her behalf, visions of prosperity, when there is no prosperity, Declareth My Lord Yahweh.
17 And thou, Son of man Set thy face against the daughters of thy people, Those who are prophesying out of their own heart, And prophesy thou against them;
18 and say, Thus, saith My Lord Yahweh, Alas! for the women Who sew oracle, cases on all elbows And prepare wraps upon the head of every stature to hunt souls, the souls ye hunt, are those of my people, Whereas your own souls:, ye keep alive.
19 Thus have ye profaned me unto my people for handfuls of barley and for pieces of bread, Putting to death the souls that should not die, and Keeping alive the souls that should not live, By your lying to my people I who hearken to lies
20 Therefore, Thus saith my Lord Yahweh, Behold me! against your oracle-cases where. with ye are hunting the souls to make them fly, And I will tear them off your arms, And let go the souls of them whose souls ye are hunting as birds;
21 And will tear off your wraps, And deliver my people out of your hand, And they shall be no longer in your hand to be hunted;- So shall ye know that, I, am Yahweh.
22 Because of the paining of the heart the righteous man with falsehood, whom, I, have not pained, And strengthening the hands of the lawless man, that he should not turn from his wicked way. by letting him live
23 Thereforeof falsehood:, shall ye have no vision, And a divination:, shall ye not divine any more, So will I deliver my people out of your hand, And ye shall know that, I, am Yahweh.