1 O Senhor me disse o seguinte:
2 — Homem mortal, diga ao rei da cidade de Tiro que eu, o Senhor Deus, digo isto a ele: "Cheio de orgulho, você diz que é um deus. E diz que, como deus, você está sentado num trono, cercado pelos mares. Você quer ser um deus, porém é mortal e não divino. 3 Você pensa que é mais sábio do que Danel , pensa que ninguém pode esconder de você nenhum segredo. 4 A sua sabedoria e a sua inteligência o enriqueceram com tesouros de ouro e prata. 5 Você fez bons negócios e continuou aumentando os lucros. E como você tem orgulho da sua riqueza!"
6 — Pois agora eu, o Senhor Deus, digo isto: "Você pensa que é sábio como um deus, 7 e por isso eu farei com que estrangeiros muito cruéis o ataquem. Eles destruirão todas as riquezas que você conseguiu com a sua inteligência e sabedoria. 8 Eles o matarão e o mandarão para um túmulo de água. 9 Quando eles chegarem para matá-lo, será que você ainda vai dizer que é um deus? Quando enfrentar os seus assassinos, você será mortal e não divino. 10 Você morrerá como um cachorro, nas mãos de estrangeiros pagãos. Eu, o Senhor Deus, dei esta ordem."
11 O Senhor falou comigo outra vez. Ele disse:
12 — Homem mortal, cante uma canção de tristeza por causa do fim que o rei de Tiro vai ter. Diga-lhe que eu, o Senhor Deus, digo isto: "Você era um exemplo de perfeição. Como era sábio e simpático! 13 Você vivia no Éden , o jardim de Deus, e usava pedras preciosas de todo tipo: rubis e diamantes; topázio, berilo, ônix e jaspe; safiras, esmeraldas e granadas. Você tinha joias de ouro que foram feitas para você no dia em que foi criado. 14 Eu fiz de você um anjo protetor, com as asas abertas. Você vivia no meu monte santo e andava pelo meio de pedras brilhantes. 15 A sua conduta foi perfeita desde o dia em que foi criado, até que você começou a fazer o mal. 16 Você ficou ocupado, comprando e vendendo, e isso o levou à violência e ao pecado. Por isso, anjo protetor, eu o humilhei e expulsei do monte de Deus, do meio das pedras brilhantes. 17 Você ficou orgulhoso por causa da sua beleza, e a sua fama o fez perder o juízo. Então eu o joguei no chão a fim de servir de aviso para outros reis. 18 Você foi tão desonesto nas compras e vendas, que os seus lugares de culto foram profanados. Por isso, pus fogo na cidade e a queimei completamente. Todos os que agora olham para você estão vendo que você virou cinzas. 19 Você está acabado para sempre, e todas as nações que o conheceram estão apavoradas, com medo que aconteça a mesma coisa com elas."
20 O Senhor me disse:
21 — Homem mortal, fale contra a cidade de Sidom. 22 Diga ao povo dali que eu, o Senhor Deus, digo o seguinte: "Sidom, eu estou contra você. Por causa daquilo que vou fazer com você, todos me louvarão. Quando eu castigar os seus moradores, todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor e que sou santo. 23 Eu lhe mandarei doenças e farei com que corra sangue nas suas ruas. Você será atacada de todos os lados, e todos os seus moradores serão mortos. Assim você ficará sabendo que eu sou o Senhor."
24 O Senhor disse:
— Os povos vizinhos que trataram Israel com desprezo nunca mais o ferirão, como se eles fossem espinhos e roseiras bravas. E eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor Deus.
25 O Senhor Deus disse:
— Eu vou trazer de volta o povo de Israel de todos os países por onde os espalhei, e todas as nações ficarão sabendo que eu sou santo. O povo de Israel viverá na sua própria terra, a terra que dei a Jacó, meu servo. 26 Ali eles vão viver em segurança, vão construir casas e fazer plantações de uvas. Eu castigarei todos os seus vizinhos que os trataram com desprezo, e Israel ficará seguro. Aí eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor, o Deus de Israel.
1 And the word of Yahweh came unto me, saying
2 Son of man Say to the Prince of Tyre. Thus, saith My Lord. Yahweh Because lofty, is thy heart and thou hast said A GOD, am I, In the seat of God, have I taken my seat In the heart of the seas; Whereas thou art a man, and not a GOD, But hast set thy heart as the heart of God:
3 Lo! wiser, thou than Daniel, No secret, have they hidden from thee:
4 In thy wisdom and in thine understanding, hast thou gotten thee wealth, And hast gotten gold and silver into thy treasuries:
5 By the greatness of thy wisdom and by thy traffic, hast thou multiplied thy riches, -And thy heart hath become lofty in thy riches:
6 Therefore, Thus saith My Lord Yahweh, Because thou hast set thy heart as the heart of God,
7 Therefore behold me! bringing upon thee aliens, The terrible ones of the nations,- And they shall unsheathe their swords over the beauty of thy wisdom, And profane thy splendour:
8 To the pit, shall they take thee down,- And thou shalt die the deaths of one thrust through, In the heart of the sec.
9 Wilt thou really say, God, am I, before him who is slaying thee; When, thou, art a man and not a God, in the hand of them who are piercing h thee?
10 The deaths of the uncircumcised, shalt thou die. by the hand of Miens,- For I have spoken, Declareth My Lord Yahweh.
11 And the word of Yahweh came unto me, saying:
12 Son of man Take thou up a dirge over the king of Tyre, And thou shalt say to him Thus saith My Lord. Yahweh, Thou wast of finished proportions, Full of wisdom and Perfect in beauty:
13 In Eden the garden of God, thou wast. Of every precious stone, was thy covering-Sardius. topaz, and diamond, Chrysolite beryl, and jasper, Sapphire carbuncle and emerald,- And of gold, was the work of thy timbrels and thy flutes within thee, In the day thou wast created, were they prepared:
14 Thou, wast the anointed cherub that covered, When I appointed thee, in the holy mount of God, thou wast, Amid stones of fire, thou didst walk to and fro:
15 Complete, wast thou in thy ways, from the day thou wast created,- Until perversity was found in thee.
16 By the abundance of fly traffic, they fled thy midst with violence And thou didst sin,- So I cast thee as profane a out of the mountain of God. And destroyed thee O covering cherub, from amid the stones of fire:
17 Lofty, was thy heart in thy beauty, Thou didst corrupt thy wisdom, because of thy splendour, Upon the earth, did I cast thee. Before kings, did I set thee That they might look at thee:
18 Owing to the abounding of thine iniquities. In the perversity of thy traffic, Thou didst profane thy sanctuaries, Therefore brought I forth fire out of thy midst. the same devoured thee, And I turned thee to ashes on the ground, Before the eyes of all beholding thee:
19 All that had known thee among the peoples were astounded over thee, A terror, hast thou become, And tart not I Unto times age-abiding.
20 And the word of Yahweh came unto me, saying:
21 Son of man, Set thy face towards Zidon, And prophesy over it;
22 and thou shalt say Thus saith My Lord. Yahweh, Behold me! against thee, O Zidon, Therefore will I get myself glory in thy midst, When I have executed against her judgments And hallowed myself in her.
23 So then I will send against her, pestilence and blood in her streets, And the wounded shall fall in her midst by the sword upon her from every side, And they shall know that, I, am Yahweh.
24 And the house of Israel shall no more have a stinging prickle or a wounding thorn, of any round about them who used to despise them,- So shall they know that I an The Lord Yahweh.
25 Thus saith My Lord, Yahweh, When I gather together the house of Israel, from the midst of the peoples among whom they have been scattered, and shall hallow myself in them before the eyes of the nations Then shall they dwell upon their own so, which I gave to my servantto Jacob:
26 Yea they shall dwell thereupon securely, Yea shall bud houses, and plant vineyards, and dwell securely, When I have executed judgments on all that despised them on every side of them, So shall they know that, I, Yahweh am their God