A volta do povo de Israel

1 O Senhor Deus diz:

— Está chegando o tempo em que eu serei o Deus de todas as tribos de Israel, e elas serão o meu povo. 2 No deserto, tive pena daqueles que haviam escapado da morte. Quando o povo de Israel procurava descanso, 3 eu, vindo de longe, apareci a eles. Povo de Israel, eu sempre os amei e continuo a mostrar que o meu amor por vocês é eterno. 4 Eu construirei de novo a nação. Mais uma vez, vocês pegarão os seus tamborins e dançarão de alegria. 5 Mais uma vez, vocês farão plantações de uva nos montes de Samaria, e quem plantar colherá as frutas. 6 Está chegando o tempo em que os vigias gritarão nas montanhas de Efraim: "Venham! Vamos subir até Sião, onde está o Senhor, nosso Deus!"

7 O Senhor diz:

"Cantem de alegria por causa de Israel,

a maior de todas as nações.

Cantem este hino de louvor:

‘O Senhor salvou o seu povo,

ele livrou o resto do povo de Israel.’

8 Eu os trarei do Norte

e os ajuntarei dos lugares mais distantes da terra.

Com eles virão os cegos e os aleijados,

as mulheres grávidas e as que estão para dar à luz.

Eles vão voltar como uma grande nação.

9 Quando eu os trouxer,

eles virão chorando e orando.

Eu os levarei para a beira de águas correntes,

por uma estrada plana,

onde não tropeçarão.

Sou como um pai para Israel,

e Efraim é o meu filho mais velho."

10 O Senhor diz ainda:

"Nações, escutem o que eu, o Senhor, estou dizendo

e anunciem as minhas palavras

nas ilhas e terras distantes.

Eu espalhei o povo de Israel,

mas vou ajuntá-lo de novo

e guardá-lo como um pastor guarda o seu rebanho.

11 Eu libertei os descendentes de Jacó

e os salvei das mãos de uma nação mais forte do que eles.

12 E vão chegar

e cantar de alegria no monte Sião;

vão se alegrar com os meus presentes,

com os cereais, o vinho, o azeite, o gado e os carneiros.

Eles serão como um jardim bem-regado

e terão tudo o que precisarem.

13 Então as moças, os moços e os velhos vão dançar e se alegrar.

Eu os animarei e mudarei o seu choro em alegria

e a sua tristeza em prazer.

14 Alimentarei os sacerdotes com muita comida boa

e darei ao meu povo tudo o que precisar.

Eu, o Senhor, estou falando."

Deus tem misericórdia de Israel

15 O Senhor diz:

"Ouviu-se um som em Ramá,

o som de um choro amargo.

Era Raquel chorando pelos seus filhos;

ela não quer ser consolada,

pois todos estão mortos.

16 Pare de chorar

e enxugue as suas lágrimas.

Tudo o que você fez pelos seus filhos será recompensado;

eles voltarão da terra do inimigo.

Sou eu, o Senhor, quem está falando.

17 Há esperança para você no futuro;

os seus filhos voltarão para casa.

Sou eu, o Senhor, quem está falando.

18 "Escuto estas queixas do povo de Israel:

‘Ó Deus, nós éramos

como touros novos ainda não amansados,

mas tu nos ensinaste a obedecer.

Faze-nos voltar, ó Deus,

e voltaremos a ti,

pois tu és o Senhor, nosso Deus.

19 Nós nos afastamos de ti,

mas logo nos arrependemos.

Depois que nos castigaste,

curvamos a nossa cabeça em sinal de tristeza.’

20 "Povo de Israel,

você é o meu filho querido,

o filho que eu mais amo.

Sempre que digo o seu nome,

penso em você com amor.

O meu coração se comove,

e eu certamente terei misericórdia de você.

Sou eu, o Senhor, quem está falando.

21 Ponha avisos e marque a estrada;

repare bem no caminho por onde você passar.

Volte, povo de Israel,

volte para as cidades que eram suas.

22 Povo rebelde, até quando você vai ficar na dúvida?

Eu, o Senhor, criei uma coisa nova e diferente na terra:

uma mulher protegendo um homem."

A prosperidade do povo de Deus

23 O Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, diz:

— Quando eu trouxer os israelitas de volta à sua pátria, eles de novo dirão na terra de Judá e nas suas cidades:

"Que o Senhor abençoe o monte sagrado de Jerusalém,

onde ele, o Deus de justiça, mora."

24 O povo viverá em Judá e em todas as suas cidades; e haverá lavradores e também pastores com os seus rebanhos. 25 Eu animarei os cansados e darei comida a todos os que estão fracos de fome.

26 Então eu acordei descansado e bem-disposto.

27 — Eu, o Senhor, digo que está chegando o tempo em que encherei de gente e de animais as terras de Israel e de Judá. 28 Assim como cuidei deles para arrancar, derrubar, arruinar, destruir e arrasar, assim também cuidarei deles para plantar e construir. Sou eu, o Senhor, quem está falando. 29 Quando esse tempo chegar, o povo não dirá mais:

"Os pais comeram uvas verdes,

mas foram os dentes dos filhos

que ficaram ásperos."

30 Pelo contrário, quem comer uvas verdes é que vai ficar com os dentes ásperos; e cada um morrerá por causa do seu próprio pecado.

31 O Senhor Deus diz:

— Está chegando o tempo em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá. 32 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Embora eu fosse o Deus deles, eles quebraram a minha aliança. Sou eu, o Senhor, quem está falando. 33 Quando esse tempo chegar, farei com o povo de Israel esta aliança: eu porei a minha lei na mente deles e no coração deles a escreverei; eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo. Sou eu, o Senhor, quem está falando. 34 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: "Procure conhecer a Deus, o Senhor." Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais importantes como as mais humildes. Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades. Eu, o Senhor, estou falando.

35 O Senhor fez o sol para ser a luz do dia,

a lua e as estrelas para brilharem de noite.

Deus faz o mar ficar bravo

e faz rugir as suas ondas;

o seu nome é Senhor, o Todo-Poderoso.

36 Ele promete que, enquanto durarem as leis da natureza,

Israel será sempre uma nação.

37 Se algum dia for possível medir os céus

e examinar os alicerces da terra,

então eu rejeitarei o povo de Israel

por causa de tudo o que ele tem feito.

O Senhor Deus está falando.

38 — Está chegando o tempo — diz o Senhor — em que esta cidade será construída de novo, desde a torre de Hananel até o Portão da Esquina. 39 Dali a linha da divisa continuará até o monte Garebe e daí vai virar na direção de Goa. 40 Será sagrado para mim, o Senhor, o vale todo onde são jogados os mortos e o lixo. Serão sagrados também todos os campos que ficam além do riacho do Cedrom até o Portão dos Cavalos, a leste. Nunca mais Jerusalém será derrubada, nem destruída.

1 At that time, Declareth Yahweh, I will become a God, to all the families of Israel; And, they, shall become my people.

2 Thus, saith Yahweh,There hath found favour in the desert people escaped from the sword,I must go to cause him, even Israel, to rest.

3 From afar, Yahweh hath appeared unto me, Yea with an age-abiding love, have I loved thee, For this cause, have I prolonged to thee lovingkindness.

4 Again, will I build thee and thou shalt be built, thou virgin, Israel,Again, shalt thou deck thyself with thy timbrels, And go forth in the dance of them that make merry:

5 Again, shalt thou plant vineyards in the mountains of Samaria, The planters have planted, and have laid open the vineyards,

6 For it is a day the watchmen have proclaimed throughout the hill country of Ephraim,Arise ye and let us go up to Zion, unto Yahweh our God.

7 For, thus, saith YahwehShout ye for Jacob with gladness, Make shrill thy voice, as the head of the nations,Publish ye praise ye and say, Save thou O Yahweh thy people, the remnant of Israel.

8 Behold me bringing them in out of the land of the North, And I will gather them out of the remote parts of the earth, Among them, the blind and the lame The woman with child and she that giveth birth, together,A great convocation, shall return hither:

9 With weeping, shall they come in, And with supplications, will I lead them, I will bring them unto rivers of waters By a smooth way, wherein they shall not stumble,For I have become, to Israel, a father, And as for Ephraim, my firstborn, is he!

10 Hear ye the word of Yahweh, O ye nations, And declare ye in the Coastlands, afar off,And sayHe that scattereth Israel, will gather him, And watch over him as a shepherd his flock;

11 For Yahweh hath ransomed Jacob,And redeemed him from the hand of one stronger than he.

12 Then shall they come in and shall shout in triumph on the height of Zion, And shall stream unto the goodness of Yahweh To the wheat, and to the new wine, and to the oil, and to the young of the flocks and of the herds,So shall their soul become like a garden well watered, And they shall not again languish any more.

13 Then shall the virgin rejoice, in the dance, And young men and elders together, And I will turn their mourning into gladness and will comfort them, And will make them rejoice from their sorrow;

14 Then will I satiate the soul of the priests with fatness, And my people with my goodness, shall be satisfied, Declareth Yahweh.

15 Thus, saith YahwehA voice, in Ramah, is heard, Wailing, bitter weeping, Rachel weeping for her children,She refuseth to be comforted for her children, For they are not!

16 Thus, saith YahwehRestrain thy voice from weeping, And thine eyes from tears,For there is a reward for thy labour, Declareth Yahweh, So they shall return from the land of the enemy:

17 Yea there is hope for thy future Declareth Yahweh,And thy sons shall return to their own boundary.

18 I have, heard, Ephraim bemoaning himself, Thou hast chastised me and I have been chastised, Like a bullock, not broken in, Suffer me to return that I may return, For thou, art Yahweh my God.

19 Surely after my return, I was filled with regret, And after I came to know myself, I smote upon the thigh,I turned pale and was even confounded For I had borne the reproach of my youthful days.

20 Was Ephraim, a very precious son to me? Was he a most delightful child? For as often as I have spoken against him, I have, remembered, him again! For this cause, have my affections been deeply moved for him, I must have, compassion, upon him, Declareth Yahweh.

21 Erect thee waymarks Set thee up finger-posts, Apply thy heart to The highwayThe road by which thou didst depart,Return O virgin of Israel, Return unto these thy cities.

22 How long wilt thou turn hither and thither, O apostate daughter? For Yahweh hath created a new thing in the earth, A female defendeth, a strong man!

23 Thus, saith Yahweh of hosts, God of Israel, Again, shall they say this word, in the land of Judah and in the cities thereof, when I cause their captivity to return, Yahweh, bless thee, Thou home of righteousness! Thou mountain of holiness!

24 Then shall there dwell throughout Judah itself and all the cities thereof, together,Husbandmen, who shall move about with a flock;

25 For I have satiated the weary soul,And every languishing soul, have I filled.

26 Upon this, I awoke and considered,And, my sleep, had been sweet to me!

27 Lo! days are coming, Declareth YahwehThat I will sow, The house of Israel, and The house of Judah, With the seed of men, and With the seed of beasts;

28 And it shall come to pass, thatJust as I watched over them, to root up and to break down and to tear out and to destroy, and to break in pieces, So, will I watch over them, to build and to plant, Declareth Yahweh.

29 In those days, shall they say no more, Fathers, did eat sour grapes,And, childrens teeth, are blunted!

30 But, every one, for his own iniquity, shall die,Any human being who eateth the sour grapes, his own teeth, shall be blunted.

31 Lo! days are coming, Declareth Yahweh,When I will solemnizeWith the house of Israel and With the house of Judah, A new covenant:

32 Not like the covenant which I solemnised with their fathers, In the day when I grasped their hand, to bring them forth out of the land of Egypt,In that, they, brake my covenant Though, I, had become a husband unto them, Declareth Yahweh.

33 For, this, is the covenant which I will solemnize with the house of Israel after those days Declareth Yahweh, I will put my law within them, Yea, on their heart, will I write it,So will I become their God, And they shall become my people.

34 Then shall they no longer teach Every man his neighbour, and Every man his brother, saying, Know ye Yahweh,For, they all, shall know me, From the least of them Even unto the greatest of them, Declareth Yahweh, For I will forgive their iniquity, And their sin, will I remember, no more.

35 Thus, saith YahwehWho hath given the sun for a light by day, The ordinances of the moon and the stars for a light by night,Who excited the sea, and the waves thereof roared Yahweh of hosts, is his name:

36 If these ordinances depart from before me, Declareth Yahweh,the seed of Israel also, may cease from being a nation before me, all the days,

37 Thus, saith YahwehIf the heavens above can be measured, Or the foundations of the earth beneath, be searched out I also, may reject all the seed of Israel for all that they have done, Declareth Yahweh.

38 Lo days, are coming, Declareth Yahweh, That the city shall be built for Yahweh, From the tower of Hananeel, the gate of the corner;

39 Then shall go forth again the measuring-line straight forward, Over the hill Gareb, And it shall go round to Goah;

40 And, all the vale of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields as far as the Kidron torrent-bed, as far as the horse-gate corner on the east, Shall be holy unto Yahweh,It shall not be rooted up, nor thrown down, any more, unto times age-abiding.