1 O Senhor Deus disse a Moisés o seguinte:
2 — Diga aos israelitas que lhe tragam o melhor azeite, para manter sempre aceso o candelabro que está na Tenda Sagrada. 3 Todas as tardes Arão acenderá o candelabro e o manterá aceso a noite toda, ali na presença de Deus, o Senhor, do lado de fora da cortina que fica em frente da arca da aliança. Essa lei deverá ser obedecida por vocês e pelos seus descendentes para sempre. 4 Arão cuidará dos pavios das lamparinas do candelabro de ouro puro, para que fiquem sempre acesas na presença do Senhor.
5 Doze pães, cada um pesando dois quilos, deverão ser feitos da melhor farinha 6 e postos na mesa de ouro puro que fica na presença de Deus, o Senhor. Os pães deverão ser arrumados em duas pilhas, seis pães em cada pilha. 7 Em cima das duas pilhas será colocado incenso puro para lembrar que todos os pães são oferecidos ao Senhor como oferta de alimento. 8 Todos os sábados, para sempre, o Grande Sacerdote colocará os pães em ordem na mesa, na presença de Deus, o Senhor. Esses pães representam a aliança eterna dos israelitas com o Senhor 9 e pertencerão para sempre aos sacerdotes, que são descendentes de Arão. Os pães são muito sagrados, pois são uma oferta de alimento dada ao Senhor; por isso os sacerdotes os comerão num lugar sagrado.
10,11 Havia entre os israelitas um homem que era filho de um egípcio casado com uma mulher israelita. Ela se chamava Selomite e era filha de Dibri, da tribo de Dã. Certo dia no acampamento, numa briga com um israelita, esse homem blasfemou contra o nome de Deus, o Senhor, e o amaldiçoou. Levaram o homem a Moisés 12 e o deixaram preso até que o Senhor dissesse o que deviam fazer. 13 O Senhor Deus disse a Moisés:
14 — Leve esse homem para fora do acampamento. As pessoas que o ouviram blasfemar contra mim colocarão as mãos na cabeça dele, e depois o povo todo o matará a pedradas. 15 E diga ao povo: "Quem amaldiçoar o seu Deus pagará por esse pecado 16 e será morto a pedradas por todo o povo. Não importa que seja israelita ou um estrangeiro que mora no meio de vocês; quem blasfemar contra o nome do Senhor Deus será morto.
17 — "Aquele que matar uma pessoa será morto. 18 Quem matar um animal doméstico de outra pessoa dará ao dono outro animal do mesmo valor, um animal pelo outro. 19 Se alguém ferir outra pessoa, farão com ele a mesma coisa que ele fez: 20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente. Ele será ferido do mesmo jeito que feriu o outro. 21 Quem matar um animal doméstico de outra pessoa dará ao dono outro animal. Quem matar uma pessoa será morto. 22 A lei é a mesma para os estrangeiros que moram no meio de vocês e para os israelitas. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês."
23 Então Moisés disse tudo isso aos israelitas. Aí eles pegaram o homem que havia amaldiçoado o nome de Deus e o levaram para fora do acampamento. E ali o mataram a pedradas. Assim, eles fizeram aquilo que o Senhor havia ordenado a Moisés.
1 And Yahweh spake unto Moses, saying:
2 Command the sons of Israel, That they bring unto theepure oil olive, beaten, for giving light,to cause the lamp to burn up continually.
3 Outside the veil of the testimony, in the tent of meeting, shall Aaron order it, from evening until morning, before Yahweh continually,a statute age-abiding, to your generations.
4 Upon the pure lampstand, shall he order the lamps,before Yahweh, continually.
5 And thou shalt take fine meal, and bake it, in twelve cakes,of two-tenths, shall each cake be.
6 And thou shalt set them in two rows, six in a row,upon the pure table, before Yahweh.
7 And thou shalt put upon each row pure frankincense,so shall it belong unto the bread as a memorial, an altar-flame unto Yahweh.
8 Sabbath day by sabbath day, shall he order it before Yahweh continually,from the sons of Israel as an age-abiding covenant:
9 so shall it be for Aaron and for his sons, and they shall eat it in a holy place,for most holy, shall it be unto him from among the altar-flames of Yahweh, a statute age-abiding.
10 And forth went the son of a woman of Israelhe being the son of a man of Egyptin the midst of the sons of Israel;
11 and the son of the woman of Israel, and a man of Israel, reviled one another in the camp. And the son of the Israelitish woman uttered contemptuously the Name, and reviled. So they brought him in unto Moses,now, the name of his mother, was Shelomith, daughter of Dibri, of the tribe of Dan;
12 and they put him in ward,that a clear answer might be given to them at the mouth of Yahweh.
13 Then spake Yahweh unto Moses, saying:
14 Bring forth him that reviled unto the out-side of the camp, then shall all that heard lean their hands upon his head,and all the assembly shall stone him.
15 And, unto the sons of Israel, shalt thou speak saying,What man soever curseth his God shall bear his sin.
16 And, he that contemptuously uttereth the name of Yahweh, shall be, surely put to death, all the assembly shall, surely stone, him,as the sojourner so the home-born, when he contemptuously-uttereth the Name, he shall be put to death.
17 And, when, any man, by smiting taketh the life of any human being, he shall be surely put to death,
18 And he that by smiting taketh away the life of a beast, shall make it good,life for life.
19 And, when, any man, inflicteth a blemish upon his neighbour, as he hath done, so, shall it be done to him:
20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth, as he inflicteth a blemish upon a human being, so, shall one be inflicted upon him.
21 And he that killeth a beast, shall make it good,-and he that killeth a human being, shall be put to death.
22 One rule, shall ye have, as the sojourner, so the home-born, shall be,For, IYahweh, am your God.
23 So then Moses spake unto the sons of Israel, and they took forth the reviler, unto the outside of the camp, and stoned him with stones. Thus, the sons of Israel did, as Yahweh commanded Moses.