A volta do povo de Israel

1 O Senhor Deus diz:

— Está chegando o tempo em que eu serei o Deus de todas as tribos de Israel, e elas serão o meu povo. 2 No deserto, tive pena daqueles que haviam escapado da morte. Quando o povo de Israel procurava descanso, 3 eu, vindo de longe, apareci a eles. Povo de Israel, eu sempre os amei e continuo a mostrar que o meu amor por vocês é eterno. 4 Eu construirei de novo a nação. Mais uma vez, vocês pegarão os seus tamborins e dançarão de alegria. 5 Mais uma vez, vocês farão plantações de uva nos montes de Samaria, e quem plantar colherá as frutas. 6 Está chegando o tempo em que os vigias gritarão nas montanhas de Efraim: "Venham! Vamos subir até Sião, onde está o Senhor, nosso Deus!"

7 O Senhor diz:

"Cantem de alegria por causa de Israel,

a maior de todas as nações.

Cantem este hino de louvor:

‘O Senhor salvou o seu povo,

ele livrou o resto do povo de Israel.’

8 Eu os trarei do Norte

e os ajuntarei dos lugares mais distantes da terra.

Com eles virão os cegos e os aleijados,

as mulheres grávidas e as que estão para dar à luz.

Eles vão voltar como uma grande nação.

9 Quando eu os trouxer,

eles virão chorando e orando.

Eu os levarei para a beira de águas correntes,

por uma estrada plana,

onde não tropeçarão.

Sou como um pai para Israel,

e Efraim é o meu filho mais velho."

10 O Senhor diz ainda:

"Nações, escutem o que eu, o Senhor, estou dizendo

e anunciem as minhas palavras

nas ilhas e terras distantes.

Eu espalhei o povo de Israel,

mas vou ajuntá-lo de novo

e guardá-lo como um pastor guarda o seu rebanho.

11 Eu libertei os descendentes de Jacó

e os salvei das mãos de uma nação mais forte do que eles.

12 E vão chegar

e cantar de alegria no monte Sião;

vão se alegrar com os meus presentes,

com os cereais, o vinho, o azeite, o gado e os carneiros.

Eles serão como um jardim bem-regado

e terão tudo o que precisarem.

13 Então as moças, os moços e os velhos vão dançar e se alegrar.

Eu os animarei e mudarei o seu choro em alegria

e a sua tristeza em prazer.

14 Alimentarei os sacerdotes com muita comida boa

e darei ao meu povo tudo o que precisar.

Eu, o Senhor, estou falando."

Deus tem misericórdia de Israel

15 O Senhor diz:

"Ouviu-se um som em Ramá,

o som de um choro amargo.

Era Raquel chorando pelos seus filhos;

ela não quer ser consolada,

pois todos estão mortos.

16 Pare de chorar

e enxugue as suas lágrimas.

Tudo o que você fez pelos seus filhos será recompensado;

eles voltarão da terra do inimigo.

Sou eu, o Senhor, quem está falando.

17 Há esperança para você no futuro;

os seus filhos voltarão para casa.

Sou eu, o Senhor, quem está falando.

18 "Escuto estas queixas do povo de Israel:

‘Ó Deus, nós éramos

como touros novos ainda não amansados,

mas tu nos ensinaste a obedecer.

Faze-nos voltar, ó Deus,

e voltaremos a ti,

pois tu és o Senhor, nosso Deus.

19 Nós nos afastamos de ti,

mas logo nos arrependemos.

Depois que nos castigaste,

curvamos a nossa cabeça em sinal de tristeza.’

20 "Povo de Israel,

você é o meu filho querido,

o filho que eu mais amo.

Sempre que digo o seu nome,

penso em você com amor.

O meu coração se comove,

e eu certamente terei misericórdia de você.

Sou eu, o Senhor, quem está falando.

21 Ponha avisos e marque a estrada;

repare bem no caminho por onde você passar.

Volte, povo de Israel,

volte para as cidades que eram suas.

22 Povo rebelde, até quando você vai ficar na dúvida?

Eu, o Senhor, criei uma coisa nova e diferente na terra:

uma mulher protegendo um homem."

A prosperidade do povo de Deus

23 O Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, diz:

— Quando eu trouxer os israelitas de volta à sua pátria, eles de novo dirão na terra de Judá e nas suas cidades:

"Que o Senhor abençoe o monte sagrado de Jerusalém,

onde ele, o Deus de justiça, mora."

24 O povo viverá em Judá e em todas as suas cidades; e haverá lavradores e também pastores com os seus rebanhos. 25 Eu animarei os cansados e darei comida a todos os que estão fracos de fome.

26 Então eu acordei descansado e bem-disposto.

27 — Eu, o Senhor, digo que está chegando o tempo em que encherei de gente e de animais as terras de Israel e de Judá. 28 Assim como cuidei deles para arrancar, derrubar, arruinar, destruir e arrasar, assim também cuidarei deles para plantar e construir. Sou eu, o Senhor, quem está falando. 29 Quando esse tempo chegar, o povo não dirá mais:

"Os pais comeram uvas verdes,

mas foram os dentes dos filhos

que ficaram ásperos."

30 Pelo contrário, quem comer uvas verdes é que vai ficar com os dentes ásperos; e cada um morrerá por causa do seu próprio pecado.

31 O Senhor Deus diz:

— Está chegando o tempo em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá. 32 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Embora eu fosse o Deus deles, eles quebraram a minha aliança. Sou eu, o Senhor, quem está falando. 33 Quando esse tempo chegar, farei com o povo de Israel esta aliança: eu porei a minha lei na mente deles e no coração deles a escreverei; eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo. Sou eu, o Senhor, quem está falando. 34 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: "Procure conhecer a Deus, o Senhor." Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais importantes como as mais humildes. Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades. Eu, o Senhor, estou falando.

35 O Senhor fez o sol para ser a luz do dia,

a lua e as estrelas para brilharem de noite.

Deus faz o mar ficar bravo

e faz rugir as suas ondas;

o seu nome é Senhor, o Todo-Poderoso.

36 Ele promete que, enquanto durarem as leis da natureza,

Israel será sempre uma nação.

37 Se algum dia for possível medir os céus

e examinar os alicerces da terra,

então eu rejeitarei o povo de Israel

por causa de tudo o que ele tem feito.

O Senhor Deus está falando.

38 — Está chegando o tempo — diz o Senhor — em que esta cidade será construída de novo, desde a torre de Hananel até o Portão da Esquina. 39 Dali a linha da divisa continuará até o monte Garebe e daí vai virar na direção de Goa. 40 Será sagrado para mim, o Senhor, o vale todo onde são jogados os mortos e o lixo. Serão sagrados também todos os campos que ficam além do riacho do Cedrom até o Portão dos Cavalos, a leste. Nunca mais Jerusalém será derrubada, nem destruída.

1 At that time, says Yahweh, I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.

2 Thus says Yahweh, The people who were left of the sword found favor in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.

3 Yahweh appeared of old to me, [saying], Yes, I have loved you with an everlasting love: therefore with loving-kindness I have drawn you.

4 Again I will build you, and you will be built, O virgin of Israel: again you will be adorned with your tabrets, and will go forth in the dances of those who make merry.

5 Again you will plant vineyards on the mountains of Samaria; the planters will plant, and will enjoy [the fruit].

6 For there will be a day, that the watchmen on the hills of Ephraim will cry, Arise{+}, and let us go up to Zion to Yahweh our God.

7 For thus says Yahweh, Sing with gladness for Jacob, and shout for the chief of the nations: publish{+}, praise{+}, and say, O Yahweh, save your people, the remnant of Israel.

8 Look, I will bring them from the north country, and gather them from the uttermost parts of the earth, [and] with them the blind and the lame, the pregnant woman and her who travails with child together: a great company they will return here.

9 They will come with weeping; and with supplications I will lead them: I will cause them to walk by rivers of waters, in a straight way in which they will not stumble; for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.

10 Hear the word of Yahweh, O you{+} nations, and declare it in the isles far off; and say, He who scattered Israel will gather him, and keep him, as a shepherd does his flock.

11 For Yahweh has ransomed Jacob, and redeemed him from the hand of him who was stronger than he.

12 And they will come and sing in the height of Zion, and will flow to the goodness of Yahweh, to the grain, and to the new wine, and to the oil, and to the sons of the flock and of the herd: and their soul will be as a watered garden; and they will not sorrow anymore at all.

13 Then will the virgin rejoice in the dance, and the young men and the old together; for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.

14 And I will soak the soul of the priests with fatness, and my people will be satisfied with my goodness, says Yahweh.

15 Thus says Yahweh: A voice is heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping, Rachel weeping for her sons; she refuses to be comforted for her sons, because they are not.

16 Thus says Yahweh: Refrain your voice from weeping, and your eyes from tears; for your work will be rewarded, says Yahweh; and they will come again from the land of the enemy.

17 And there is hope for your latter end, says Yahweh; and [your] sons will come again to their own border.

18 I have surely heard Ephraim bemoaning himself [thus], You have chastised me, and I was chastised, as a calf unaccustomed [to the yoke]: turn me, and I will be turned; for you are Yahweh my God.

19 Surely after that I was turned, I repented; and after I was instructed, I struck on my thigh: I was ashamed, yes, even confounded, because I bore the reproach of my youth.

20 Is Ephraim my dear son? Is he a darling child? For as often as I speak against him, I earnestly remember him still: therefore my insides yearn for him; I will surely have mercy on him, says Yahweh.

21 Set up waymarks, make guideposts; set your heart toward the highway, even the way by which you went: turn again, O virgin of Israel, turn again to these cities of yours.

22 How long will you go here and there, O you backsliding daughter? For Yahweh has created a new thing in the earth: a woman will encircle an [able-bodied] man.

23 Thus says Yahweh of hosts, the God of Israel, Yet again they will use this speech in the land of Judah and in its cities, when I will bring again their captivity: Yahweh bless you, O habitation of righteousness, O mountain of holiness.

24 And Judah and all its cities will dwell in it together, the husbandmen, and [those who] go about with flocks.

25 For I have satiated the weary soul, and every sorrowful soul I have replenished.

26 On this I awakened, and looked; and my sleep was sweet to me.

27 Look, the days come, says Yahweh, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man, and with the seed of beast.

28 And it will come to pass that, like I have watched over them to pluck up and to break down and to overthrow and to destroy and to afflict, so I will watch over them to build and to plant, says Yahweh.

29 In those days they will say no more, The fathers have eaten sour grapes, and the teeth of the sons are set on edge.

30 But every one will die for his own iniquity: any among man who eats the sour grapes, his teeth will be set on edge.

31 Look, the days come, says Yahweh, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:

32 not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which covenant of mine they broke, although I was a husband to them, says Yahweh.

33 But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says Yahweh: I will put my law in their inward parts, and in their heart I will write it; and I will be their God, and they will be my people:

34 and they will teach no more every man his fellow man, and every man his brother, saying, Know Yahweh; for they will all know me, from the least of them to the greatest of them, says Yahweh: for I will forgive their iniquity, and their sin I will remember no more.

35 Thus says Yahweh, who gives the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, who stirs up the sea, so that its waves roar; Yahweh of hosts is his name:

36 If these ordinances depart from before me, says Yahweh, then the seed of Israel also will cease from being a nation before me forever.

37 Thus says Yahweh: If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, then I will also cast off all the seed of Israel for all that they have done, says Yahweh.

38 Look, the days come, says Yahweh, that the city will be built to Yahweh from the tower of Hananel to the gate of the corner.

39 And the measuring line will go out further straight onward to the hill Gareb, and will turn about to Goah.

40 And the whole valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields to the brook Kidron, to the corner of the horse gate toward the east, will be holy to Yahweh; it will not be plucked up, nor thrown down anymore forever.