1 "Se alguém roubar um boi ou uma ovelha e abatê-lo ou vendê-lo, terá que restituir cinco bois pelo boi e quatro ovelhas pela ovelha.

2 "Se o ladrão que for pego arrombando for ferido e morrer, quem o feriu não será culpado de homicídio,

3 mas se isso acontecer depois do nascer do sol, será culpado de homicídio. "Um ladrão terá que restituir o que roubou, mas se não tiver nada, será vendido para pagar o roubo.

4 Se o que foi roubado for encontrado vivo em seu poder, seja boi, seja jumento, seja ovelha, ele deverá restituí-lo em dobro.

5 "Se alguém levar seu rebanho para pastar num campo ou numa vinha e soltá-lo de modo que venha a pastar no campo de outro homem, fará restituição com o melhor do seu campo ou da sua vinha.

6 "Se um fogo se espalhar e alcançar os espinheiros, e queimar os feixes colhidos ou o trigo plantado ou até a lavoura toda, aquele que iniciou o incêndio restituirá o prejuízo.

7 "Se alguém entregar ao seu próximo prata ou bens para serem guardados e estes forem roubados da casa deste, o ladrão, se for encontrado, terá que restituí-los em dobro.

8 Mas se o ladrão não for encontrado, o dono da casa terá que comparecer perante os juízes para que se determine se ele não lançou mão dos bens do outro.

9 Sempre que alguém se apossar de boi, jumento, ovelha, roupa ou qualquer outro bem perdido, mas alguém disser: ‘Isto me pertence’, as duas partes envolvidas levarão o caso aos juízes. Aquele a quem os juízes declararem culpado restituirá o dobro ao seu próximo.

10 "Se alguém der ao seu próximo o seu jumento, ou boi, ou ovelha ou qualquer outro animal para ser guardado, e o animal morrer, for ferido ou for levado, sem que ninguém o veja,

11 a questão entre eles será resolvida prestando-se um juramento diante do Senhor de que um não lançou mão da propriedade do outro. O dono terá que aceitar isso e nenhuma restituição será exigida.

12 Mas se o animal tiver sido roubado do seu próximo, este terá que fazer restituição ao dono.

13 Se tiver sido despedaçado por um animal selvagem, ele trará como prova o que restou dele; e não terá que fazer restituição.

14 "Se alguém pedir emprestado ao seu próximo um animal, e este for ferido ou morrer na ausência do dono, terá que fazer restituição.

15 Mas se o dono estiver presente, o que tomou emprestado não terá que restituí-lo. Se o animal tiver sido alugado, o preço do aluguel cobrirá a perda.

16 "Se um homem seduzir uma virgem que ainda não tenha compromisso de casamento e deitar-se com ela, terá que pagar o preço do seu dote, e ela será sua mulher.

17 Mas se o pai recusar-se a entregá-la, ainda assim o homem terá que pagar o equivalente ao dote das virgens.

18 "Não deixem viver a feiticeira.

19 "Todo aquele que tiver relações sexuais com animal terá que ser executado.

20 "Quem oferecer sacrifício a qualquer outro deus, e não unicamente ao Senhor, será destruído.

21 "Não maltratem nem oprimam o estrangeiro, pois vocês foram estrangeiros no Egito.

22 "Não prejudiquem as viúvas nem os órfãos;

23 porque se o fizerem, e eles clamarem a mim, eu certamente atenderei ao seu clamor.

24 Com grande ira matarei vocês à espada; suas mulheres ficarão viúvas e seus filhos, órfãos.

25 "Se fizerem empréstimo a alguém do meu povo, a algum necessitado que viva entre vocês, não cobrem juros dele; não emprestem visando lucro.

26 Se tomarem como garantia o manto do seu próximo, devolvam-no até o pôr-do-sol,

27 porque o manto é a única coberta que ele possui para o corpo. Em que mais se deitaria? Quando ele clamar a mim, eu o ouvirei, pois sou misericordioso.

28 "Não blasfemem contra Deus nem amaldiçoem uma autoridade do seu povo.

29 "Não retenham as ofertas de suas colheitas. "Consagrem-me o primeiro filho de vocês

30 e a primeira cria das vacas, das ovelhas e das cabras. Durante sete dias a cria ficará com a mãe, mas, no oitavo dia, entreguem-na a mim.

31 "Vocês serão meu povo santo. Não comam a carne de nenhum animal despedaçado por feras no campo; joguem-na aos cães. "

1 Si quelqu'un vole un bœuf ou un mouton, qu'il l'égorge ou le vende, il devra restituer cinq bœufs pour le bœuf et quatre moutons pour le mouton.

2 Si le voleur est surpris durant l'effraction nocturne, qu'il soit frappé et meure, on n'est pas responsable de son sang.

3 Mais si le soleil était alors déjà levé, on aura la responsabilité de son sang. Le voleur sera tenu à restitution ; s'il ne possède rien, on le vendra pour ce qu'il a volé ;

4 ce qu'il a volé, bœuf, âne ou brebis, est-il trouvé chez lui encore en vie, il devra restituer le double.

5 Si quelqu'un laisse brouter un champ ou un jardin, en laissant paître son bétail dans le champ d'autrui, il devra donner en compensation le meilleur de son champ et le meilleur de son jardin.

6 Si un feu éclate, gagne des broussailles et consume des gerbes ou du blé sur pied ou le champ, celui qui aura causé l'incendie sera tenu à compensation.

7 Si quelqu'un remet en garde à un autre de l'argent ou des objets de valeur, et qu'on vienne à les voler de la maison de cet homme, le voleur, si on le trouve, devra restituer le double.

8 Le voleur n'est-il pas retrouvé, le maître de la maison se présentera devant Dieu et déclarera qu'il n'a pas mis la main sur le bien de son prochain.

9 Dans toute affaire de détournement, qu'il s'agisse d'un bœuf, d'un âne, d'une brebis, d'un vêtement ou de tout objet perdu dont on dira : C'est bien cela, la cause des deux parties viendra devant Dieu, et celui que Dieu aura déclaré coupable devra restituer le double à son prochain.

10 Si quelqu'un remet à la garde d'un autre un âne, un bœuf, une brebis ou quelque tête de bétail et que l'animal meure, subisse quelque dommage ou soit enlevé, sans qu'il y ait de témoin,

11 le serment devant Yahweh décidera alors entre les deux parties ; si le gardien n'a pas mis la main sur le bien de son prochain, le propriétaire l'acceptera et l'autre n'aura pas à indemniser.

12 Mais s'il y a eu vol chez lui, il devra indemniser le propriétaire.

13 Si l'animal a été déchiré par une bête sauvage, il le fera voir en témoignage et il n'aura pas à dédommager pour l'animal déchiré.

14 Si quelqu'un a emprunté d'un autre une bête et qu'elle se brise un membre ou périsse, son propriétaire n'étant pas présent, il devra dédommager.

15 Si, par contre, le propriétaire était présent, il n'aura pas besoin d'indemniser ; si la bête était louée, le prix de louage fera compensation.

16 Si quelqu'un séduit une vierge qui n'est pas fiancée et couche avec elle, il paiera sa dot et la prendra pour femme.

17 Si le père refuse de la lui accorder, il devra payer autant d'argent que comporte la dot des vierges.

18 Tu ne laisseras pas en vie la magicienne.

19 Quiconque a commerce avec une bête sera puni de mort.

20 Celui qui offre des sacrifices aux dieux, et non à Yahweh seulement, sera voué à l'anathème.

21 Tu ne molesteras pas et n'opprimeras pas l'étranger ; car vous-mêmes avez été étrangers au pays d'Egypte.

22 Vous ne maltraiterez pas la veuve ni l'orphelin.

23 Si tu les maltraites, ils élèveront la voix vers moi, et certes, j'entendrai leur cri ;

24 ma colère s'enflammera et je vous détruirai par l'épée ; vos femmes seront alors des veuves et vos enfants des orphelins.

25 Si tu prêtes de l'argent à quelqu'un de mon peuple, à un pauvre qui vit près de toi, tu ne te comporteras pas à son égard comme un créancier rigoureux ; (tu n'exigeras pas de lui un intérêt).

26 Si tu prends en gage le manteau de ton prochain, tu devras le lui rendre avant le coucher du soleil ;

27 car c'est son unique couverture, le seul vêtement pour son corps ; autrement avec quoi devrait-il se coucher ? S'il crie vers moi, je l'entendrai : car je suis miséricordieux.

28 Tu ne blasphémeras pas contre Dieu, et tu ne maudiras pas un prince de ton peuple.

29 Tu ne différeras point de m'offrir de l'abondance de ton aire et de ton pressoir. Tu me donneras ton fils premier-né.

30 Tu feras de même du premier-né de ta vache et de ta brebis ; il demeurera sept jours auprès de sa mère et au huitième jour tu me le donneras.

31 Vous serez pour moi des hommes saints. (La chair mise en pièces qui git dans un champ, vous ne devrez pas la manger, mais la jeter aux chiens. )