1 "Naquele tempo", diz o Senhor, "serei o Deus de todas as famílias de Israel, e eles serão o meu povo. "

2 Assim diz o Senhor: "O povo que escapou da morte achou favor no deserto". Quando Israel buscava descanso,

3 o Senhor lhe apareceu no passado, dizendo: "Eu a amei com amor eterno; com amor leal a atrai.

4 Eu a edificarei mais uma vez, ó virgem, Israel! Você será reconstruída! Mais uma vez você se enfeitará com guizos e sairá dançando com os que se alegram.

5 De novo você plantará videiras nas colinas de Samaria; videiras que os lavradores que as tinham plantado antes profanaram.

6 Porque vai chegando o dia em que os sentinelas gritarão nas colinas de Efraim: ‘Venham e subamos a Sião, à presença do Senhor, do nosso Deus’ ".

7 Assim diz o Senhor: "Cantem de alegria por causa de Jacó; gritem, exaltando a principal das nações! Proclamem e dêem louvores dizendo: ‘O Senhor salvou o seu povo, o remanescente de Israel’.

8 Vejam, eu os trarei da terra do norte e os reunirei dos confins da terra. Entre eles estarão o cego e o aleijado, mulheres grávidas e em trabalho de parto; uma grande multidão voltará.

9 Voltarão com choro, mas eu os conduzirei em consolações. Eu os conduzirei às correntes de água por um caminho plano, onde não tropeçarão, porque sou pai para Israel e Efraim é o meu filho mais velho.

10 "Ouçam a palavra do Senhor, ó nações, e proclamem nas ilhas distantes: ‘Aquele que dispersou Israel os reunirá e, como pastor, vigiará o seu rebanho’.

11 O Senhor resgatou Jacó e o libertou das mãos do que é mais forte do que ele.

12 Eles virão e cantarão de alegria nos altos de Sião; ficarão radiantes de alegria pelos muitos bens dados pelo Senhor: o cereal, o vinho novo, o azeite puro, as crias das ovelhas e das vacas. Serão como um jardim bem regado, e não mais se entristecerão.

13 Então as moças dançarão de alegria, como também os jovens e os velhos. Transformarei o lamento deles em júbilo; eu lhes darei consolo e alegria em vez de tristeza.

14 Satisfarei os sacerdotes com fartura; e o meu povo será saciado pela minha bondade", declara o Senhor.

15 Assim diz o Senhor: "Ouve-se uma voz em Ramá, pranto e amargo choro; é Raquel que chora por seus filhos e recusa ser consolada, porque os seus filhos já não existem".

16 Assim diz o Senhor: "Contenha o seu choro e as suas lágrimas, pois o seu sofrimento será recompensado", declara o Senhor. "Eles voltarão da terra do inimigo.

17 Por isso há esperança para o seu futuro", declara o Senhor. "Seus filhos voltarão para a sua pátria.

18 "Ouvi claramente Efraim lamentando-se: ‘Tu me disciplinaste como a um bezerro indomado, e fui disciplinado. Traze-me de volta, e voltarei, porque tu és o Senhor, o meu Deus.

19 De fato, depois de desviar-me, eu me arrependi; depois que entendi, bati no meu peito. Estou envergonhado e humilhado porque trago sobre mim a desgraça da minha juventude’.

20 Não é Efraim o meu filho querido? O filho em quem tenho prazer? Cada vez que eu falo sobre ele, mais intensamente me lembro dele. Por isso o meu coração por ele anseia; tenho por ele grande compaixão", declara o Senhor.

21 "Coloque marcos e ponha sinais nas estradas, Preste atenção no caminho que você trilhou. Volte, ó Virgem, Israel! Volte para as suas cidades.

22 Até quando você vagará, ó filha rebelde? O Senhor criou algo novo nesta terra: uma mulher abraça um guerreiro. "

23 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: "Quando eu os trouxer de volta do cativeiro, o povo de Judá e de suas cidades dirá novamente: ‘O Senhor a abençoe, ó morada justa, ó monte sagrado’.

24 O povo viverá em Judá e em todas as suas cidades, tanto os lavradores como os que conduzem os rebanhos.

25 Restaurarei o exausto e saciarei o enfraquecido".

26 Então acordei e olhei em redor. Meu sono tinha sido agradável.

27 "Virão dias", diz o Senhor, "em que semearei na comunidade de Israel e na comunidade de Judá homens e animais.

28 Assim como os vigiei para arrancar e despedaçar, para derrubar, destruir e trazer a desgraça, também os vigiarei para edificar e plantar", declara o Senhor.

29 "Naqueles dias não se dirá mais: ‘Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se mancharam’.  

30 Ao contrário, cada um morrerá por causa do seu próprio pecado. Os dentes de todo aquele que comer uvas verdes se mancharam.

31 "Estão chegando os dias", declara o Senhor, "quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá".

32 "Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; porque quebraram a minha aliança, apesar de eu ser o Senhor deles", diz o Senhor.

33 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor: "Porei a minha lei no íntimo deles e a escreverei nos seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.

34 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior", diz o Senhor. "Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados. "

35 Assim diz o Senhor, aquele que designou o sol para brilhar de dia, que decretou que a lua e as estrelas brilhem de noite, que agita o mar para que as suas ondas rujam; o seu nome é o Senhor dos Exércitos:

36 "Somente se esses decretos desaparecerem de diante de mim", declara o Senhor, "deixarão os descendentes de Israel de ser uma nação diante de mim para sempre".

37 Assim diz o Senhor: "Se os céus em cima puderem ser medidos, e os alicerces da terra embaixo puderem ser sondados, então eu rejeitarei os descendentes de Israel, por causa de tudo o que eles têm feito", diz o Senhor.

38 "Estão chegando os dias", declara o Senhor, "em que esta cidade será reconstruída para o Senhor, desde a torre de Hananeel até à porta da Esquina.

39 A corda de medir será estendida diretamente até a colina de Garebe, indo na direção de Goa.

40 Todo o vale, onde cadáveres e cinzas são jogados, e todos os terraços que dão para o vale do Cedrom a leste, até a esquina da porta dos Cavalos, serão consagrados ao Senhor. A cidade nunca mais será arrasada ou destruída. "

1 At that time, Declareth Yahweh, I will become a God, to all the families of Israel; And, they, shall become my people.

2 Thus, saith Yahweh,There hath found favour in the desert people escaped from the sword,I must go to cause him, even Israel, to rest.

3 From afar, Yahweh hath appeared unto me, Yea with an age-abiding love, have I loved thee, For this cause, have I prolonged to thee lovingkindness.

4 Again, will I build thee and thou shalt be built, thou virgin, Israel,Again, shalt thou deck thyself with thy timbrels, And go forth in the dance of them that make merry:

5 Again, shalt thou plant vineyards in the mountains of Samaria, The planters have planted, and have laid open the vineyards,

6 For it is a day the watchmen have proclaimed throughout the hill country of Ephraim,Arise ye and let us go up to Zion, unto Yahweh our God.

7 For, thus, saith YahwehShout ye for Jacob with gladness, Make shrill thy voice, as the head of the nations,Publish ye praise ye and say, Save thou O Yahweh thy people, the remnant of Israel.

8 Behold me bringing them in out of the land of the North, And I will gather them out of the remote parts of the earth, Among them, the blind and the lame The woman with child and she that giveth birth, together,A great convocation, shall return hither:

9 With weeping, shall they come in, And with supplications, will I lead them, I will bring them unto rivers of waters By a smooth way, wherein they shall not stumble,For I have become, to Israel, a father, And as for Ephraim, my firstborn, is he!

10 Hear ye the word of Yahweh, O ye nations, And declare ye in the Coastlands, afar off,And sayHe that scattereth Israel, will gather him, And watch over him as a shepherd his flock;

11 For Yahweh hath ransomed Jacob,And redeemed him from the hand of one stronger than he.

12 Then shall they come in and shall shout in triumph on the height of Zion, And shall stream unto the goodness of Yahweh To the wheat, and to the new wine, and to the oil, and to the young of the flocks and of the herds,So shall their soul become like a garden well watered, And they shall not again languish any more.

13 Then shall the virgin rejoice, in the dance, And young men and elders together, And I will turn their mourning into gladness and will comfort them, And will make them rejoice from their sorrow;

14 Then will I satiate the soul of the priests with fatness, And my people with my goodness, shall be satisfied, Declareth Yahweh.

15 Thus, saith YahwehA voice, in Ramah, is heard, Wailing, bitter weeping, Rachel weeping for her children,She refuseth to be comforted for her children, For they are not!

16 Thus, saith YahwehRestrain thy voice from weeping, And thine eyes from tears,For there is a reward for thy labour, Declareth Yahweh, So they shall return from the land of the enemy:

17 Yea there is hope for thy future Declareth Yahweh,And thy sons shall return to their own boundary.

18 I have, heard, Ephraim bemoaning himself, Thou hast chastised me and I have been chastised, Like a bullock, not broken in, Suffer me to return that I may return, For thou, art Yahweh my God.

19 Surely after my return, I was filled with regret, And after I came to know myself, I smote upon the thigh,I turned pale and was even confounded For I had borne the reproach of my youthful days.

20 Was Ephraim, a very precious son to me? Was he a most delightful child? For as often as I have spoken against him, I have, remembered, him again! For this cause, have my affections been deeply moved for him, I must have, compassion, upon him, Declareth Yahweh.

21 Erect thee waymarks Set thee up finger-posts, Apply thy heart to The highwayThe road by which thou didst depart,Return O virgin of Israel, Return unto these thy cities.

22 How long wilt thou turn hither and thither, O apostate daughter? For Yahweh hath created a new thing in the earth, A female defendeth, a strong man!

23 Thus, saith Yahweh of hosts, God of Israel, Again, shall they say this word, in the land of Judah and in the cities thereof, when I cause their captivity to return, Yahweh, bless thee, Thou home of righteousness! Thou mountain of holiness!

24 Then shall there dwell throughout Judah itself and all the cities thereof, together,Husbandmen, who shall move about with a flock;

25 For I have satiated the weary soul,And every languishing soul, have I filled.

26 Upon this, I awoke and considered,And, my sleep, had been sweet to me!

27 Lo! days are coming, Declareth YahwehThat I will sow, The house of Israel, and The house of Judah, With the seed of men, and With the seed of beasts;

28 And it shall come to pass, thatJust as I watched over them, to root up and to break down and to tear out and to destroy, and to break in pieces, So, will I watch over them, to build and to plant, Declareth Yahweh.

29 In those days, shall they say no more, Fathers, did eat sour grapes,And, childrens teeth, are blunted!

30 But, every one, for his own iniquity, shall die,Any human being who eateth the sour grapes, his own teeth, shall be blunted.

31 Lo! days are coming, Declareth Yahweh,When I will solemnizeWith the house of Israel and With the house of Judah, A new covenant:

32 Not like the covenant which I solemnised with their fathers, In the day when I grasped their hand, to bring them forth out of the land of Egypt,In that, they, brake my covenant Though, I, had become a husband unto them, Declareth Yahweh.

33 For, this, is the covenant which I will solemnize with the house of Israel after those days Declareth Yahweh, I will put my law within them, Yea, on their heart, will I write it,So will I become their God, And they shall become my people.

34 Then shall they no longer teach Every man his neighbour, and Every man his brother, saying, Know ye Yahweh,For, they all, shall know me, From the least of them Even unto the greatest of them, Declareth Yahweh, For I will forgive their iniquity, And their sin, will I remember, no more.

35 Thus, saith YahwehWho hath given the sun for a light by day, The ordinances of the moon and the stars for a light by night,Who excited the sea, and the waves thereof roared Yahweh of hosts, is his name:

36 If these ordinances depart from before me, Declareth Yahweh,the seed of Israel also, may cease from being a nation before me, all the days,

37 Thus, saith YahwehIf the heavens above can be measured, Or the foundations of the earth beneath, be searched out I also, may reject all the seed of Israel for all that they have done, Declareth Yahweh.

38 Lo days, are coming, Declareth Yahweh, That the city shall be built for Yahweh, From the tower of Hananeel, the gate of the corner;

39 Then shall go forth again the measuring-line straight forward, Over the hill Gareb, And it shall go round to Goah;

40 And, all the vale of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields as far as the Kidron torrent-bed, as far as the horse-gate corner on the east, Shall be holy unto Yahweh,It shall not be rooted up, nor thrown down, any more, unto times age-abiding.