Pular para o conteúdo
Publicidade

Números 12

TGVD

Miriã e Arão criticam Moisés

1 Miriã e Arão começaram a criticar Moisés porque ele havia se casado com uma mulher cuxita.

2 Será que o Senhor tem falado apenas por meio de Moisés? perguntaram. Também não tem ele falado por meio de nós?

O Senhor ouviu isso.

3 Ora, Moisés era um homem muito humilde, mais do que qualquer outro que havia na terra.

4 Imediatamente, o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Miriã:

Dirijam-se à tenda do encontro, vocês três.

Os três foram para . 5 Então, o Senhor desceu em uma coluna de nuvem e, pondo-se à entrada da tenda, chamou Arão e Miriã. Os dois vieram à frente, 6 e ele disse:

"Ouçam as minhas palavras:

Quando entre vocês um profeta do Senhor,12.6 Ou profeta, eu, o Senhor.

a ele me revelo em visões;

em sonhos falo com ele.

7 Não é assim, porém, com meu servo Moisés,

que é fiel em toda a minha casa.12.7 Ou é o líder de todo o meu povo; ou ainda é o mais fiel dos meus servos.

8 Com ele falo face a face,

claramente, não por enigmas;

ele contempla a forma do Senhor.

Por que não temeram

falar contra o meu servo Moisés?".

9 Então, a ira do Senhor se acendeu contra eles, e ele os deixou.

10 Quando a nuvem se levantou, afastando-se da tenda, Miriã estava leprosa;12.10 A palavra hebraica era utilizada para designar vários tipos de doença de pele, não somente lepra. a aparência dela era como a da neve. Arão voltou-se para Miriã, viu que ela estava com lepra 11 e disse a Moisés:

Por favor, meu senhor, não nos castigue pelo pecado que tão tolamente cometemos. 12 Não permita que ela fique como um feto abortado que sai do ventre da sua mãe com a metade do corpo destruída.

13 Então, Moisés clamou ao Senhor:

Ó Deus, por favor, cura-a!

14 O Senhor respondeu a Moisés:

Se o pai dela lhe tivesse cuspido no rosto, a humilhação dela não duraria sete dias? Que fique isolada fora do acampamento sete dias; depois, ela poderá ser trazida de volta.

15 Então, Miriã ficou isolada sete dias fora do acampamento, e o povo não partiu enquanto ela não foi trazida de volta.

16 Depois disso, partiram de Hazerote e acamparam no deserto de Parã.

Η Μαριάμ και ο Ααρών κατακρίνουν το Μωυσή

1 Ο Μωυσής είχε παντρευτεί γυναίκα Αιθιόπισσα, και η Μαριάμ και ο Ααρών τον κατέκριναν εξαιτίας της. 2 «Μήπως μόνο στο Μωυσή μίλησε ο Κύριος;» έλεγαν. «Μίλησε και σεμάς!» Και τους άκουσε ο Κύριος.

3 Ο Μωυσής ήταν πολύ ταπεινός άνθρωπος, περισσότερο από κάθε άλλον άνθρωπο πάνω στη γη. 4 Ξαφνικά ο Κύριος είπε στο Μωυσή, στον Ααρών και στη Μαριάμ: «Πηγαίνετε και οι τρεις σας στη σκηνή του Μαρτυρίου».

Όταν έφτασαν εκεί οι τρεις τους, 5 κατέβηκε ο Κύριος μέσα σε στήλη νεφέλης. Στάθηκε στην είσοδο της σκηνής και φώναξε τον Ααρών και τη Μαριάμ. Αυτοί προχώρησαν μπροστά 6 κι ο Κύριος τους είπε: «Ακούστε τώρα το λόγο μου. Αν υπάρχει προφήτης ανάμεσά σας, εγώ ο Κύριος του φανερώνομαι σε όραμα και του μιλάω με όνειρο. 7 Δε συμβαίνει όμως το ίδιο με το δούλο μου το Μωυσή. Σαυτόν έχω εμπιστευθεί όλο το λαό μου. 8 Στόμα με στόμα του μιλάω και φανερά· όχι με λόγους σκοτεινούς· και τη μορφή μου ακόμα βλέπει. Πώς λοιπόν εσείς τολμήσατε να μιλήσετε ενάντια στο δούλο μου το Μωυσή;»

9 Οργίστηκε, λοιπόν, ο Κύριος εναντίον τους και έφυγε. 10 Η νεφέλη αποτραβήχτηκε από πάνω απτη σκηνή και τότε η Μαριάμ γέμισε λέπρα κι έγινε άσπρη σαν το χιόνι. Ο Ααρών γύρισε να την κοιτάξει και είδε πως ήταν λεπρή. 11 Τότε ο Ααρών είπε στο Μωυσή: «Παρακαλώ, κύριέ μου, μην αφήσεις να υποστούμε την ποινή της αμαρτίας μας, που από ανοησία διαπράξαμε. 12 Μην την αφήσεις να γίνει σαν το παιδί που γεννιέται νεκρό, που βγαίνει από την κοιλιά της μάνας του με μισοφαγωμένη σάρκα».

13 Τότε ο Μωυσής φώναξε προς τον Κύριο: «Θεέ, θεράπευσέ την, σε παρακαλώ!» 14 Ο Κύριος του απάντησε: «Αν ο πατέρας της την είχε φτύσει στο πρόσωπο, δε θα έπρεπε να σηκώσει το βάρος της ντροπής της εφτά μέρες; Ας μείνει λοιπόν εφτά μέρες περιορισμένη έξω από το στρατόπεδο κι έπειτα ας τη φέρουν μέσα».

15 Έμεινε λοιπόν η Μαριάμ εφτά μέρες έξω από το στρατόπεδο, και ο λαός δεν ξεκίνησε ως την ημέρα που την έφεραν πάλι μέσα. 16 Μετά από αυτά έφυγαν από την Ασηρώθ και στρατοπέδευσαν στην έρημο Φαράν.

Veja também