1 Senhor, por que estás tão longe? Por que te escondes em tempos de angústia?2 Em sua arrogância o ímpio persegue o pobre, que é apanhado em suas tramas.3 Ele se gaba de sua própria cobiça e, em sua ganância, amaldiçoa e insulta o Senhor.4 Em sua presunção o ímpio não o busca; não há lugar para Deus em nenhum dos seus planos.5 Os seus caminhos prosperam sempre; tão acima da sua compreensão estão as tuas leis que ele faz pouco caso de todos os seus adversários,6 pensando consigo mesmo: "Nada me abalará! Desgraça alguma me atingirá, nem a mim nem aos meus descendentes".7 Sua boca está cheia de maldições, mentiras e ameaças; violência e maldade estão em sua língua.8 Fica à espreita perto dos povoados; em emboscadas mata os inocentes, procurando às escondidas as suas vítimas.9 Fica à espreita como o leão escondido; fica à espreita para apanhar o necessitado; apanha o necessitado e o arrasta para a sua rede.10 Agachado, fica de tocaia; as suas vítimas caem em seu poder.11 Pensa consigo mesmo: "Deus se esqueceu; escondeu o rosto e nunca verá isto".12 Levanta-te, Senhor! Ergue a tua mão, ó Deus! Não te esqueças dos necessitados.13 Por que o ímpio insulta a Deus, dizendo no seu íntimo: "De nada me pedirás contas! "?14 Mas tu enxergas o sofrimento e a dor; observa-os para tomá-los em tuas mãos. A vítima deles entrega-se a ti; tu és o protetor do órfão.15 Quebra o braço do ímpio e do perverso, pede contas de sua impiedade até que dela nada mais se ache.16 O Senhor é rei para todo o sempre; da sua terra desapareceram os outros povos.17 Tu, Senhor, ouves a súplica dos necessitados; tu os reanimas e atendes ao seu clamor.18 Defendes o órfão e o oprimido, a fim de que o homem, que é pó, já não cause terror.
1 Why do you stand far off, O Yahweh? Why do you hide yourself in times of trouble?2 In the pride of the wicked the poor is hotly pursued; Let them be taken in the devices that they have conceived.3 For the wicked boasts of his heart's desire, And the covetous curses, [yes], scorns Yahweh.4 The wicked, in the pride of his countenance, [says], He will not require [it]. All his thoughts are, There is no God.5 His ways are firm at all times; Your judgments are far above out of his sight: As for all his adversaries, he puffs at them.6 He says in his heart, I will not be moved; To all generations I will not be in adversity.7 His mouth is full of cursing and deceit and oppression: Under his tongue is mischief and iniquity.8 He sits in the lurking-places of the villages; In the secret places he murders the innocent; His eyes are secretly set against the helpless.9 He lurks in secret as a lion in his covert; He lies in wait to catch the poor: He catches the poor, when he draws him in his net.10 He crouches, he bows down, And the helpless fall by his strong ones.11 He says in his heart, God has forgotten; He hides his face; he will never see it.12 Arise, O Yahweh; O God, lift up your hand: Do not forget the poor.13 Why does the wicked despise God, And say in his heart, You will not require [it]?14 You have seen [it]; for you behold mischief and spite, to requite it with your hand: The helpless commits [himself] to you; You have been the helper of the fatherless.15 Break the arm of the wicked; And as for the evil man, seek out his wickedness until you find none.16 Yahweh is King forever and ever: The nations have perished out of his land.17 Yahweh, you have heard the desire of the meek: You will prepare their heart, you will cause your ear to hear;18 To judge the fatherless and the oppressed, That common man who is of the earth may be terrible no more.