1 "Ouçam isto, sacerdotes!
Prestem atenção, líderes de Israel!
Escutem, membros da família real;
foi pronunciada a sentença contra vocês,
pois conduziram meu povo a uma armadilha,
em Mispá e em Tabor.
2 Os rebeldes promoveram grande matança,5.2 O significado do hebraico é incerto.
mas eu os castigarei pelo que fizeram.
3 Conheço você, Efraim;
não pode se esconder de mim, Israel.
Você me abandonou e se prostituiu;
está inteiramente contaminado.
4 Suas ações não lhe permitem voltar para seu Deus;
a prostituição domina seu coração,
e você não conhece o Senhor.
5 "A arrogância de Israel dá testemunho contra ele;
Israel e Efraim tropeçarão sob o peso da culpa,
e Judá também cairá com eles.
6 Quando vierem com seus rebanhos e gado
para oferecer sacrifícios ao Senhor,
não o encontrarão,
pois ele se afastou deles.
7 Traíram a honra do Senhor
ao gerar filhos que não lhe pertencem.
Agora, por ocasião da lua nova, serão devorados,
juntamente com sua riqueza.5.7 O significado do hebraico é incerto.
8 "Soem o alarme em Gibeá!
Toquem a trombeta em Ramá!
Deem o grito de guerra em Bete-Áven!5.8 Bete-Áven significa "casa da perversidade"; aqui é outro nome para Betel, isto é, "casa de Deus".
Entrem na batalha, guerreiros de Benjamim!
9 Uma coisa é certa, Israel:5.9 Em hebraico, Efraim, referência a Israel, o reino do norte; também em 5.11,12,13,14.
no dia de seu castigo,
você se tornará um monte de ruínas.
10 "Os líderes de Judá são trapaceiros e ladrões,5.10 Em hebraico, são como os que mudam um marco de limite.
por isso derramarei minha ira sobre eles como água.
11 O povo de Israel será esmagado e quebrado por meu juízo,
pois está decidido a adorar ídolos.5.11 Ou está decidido a seguir ordens humanas. O significado do hebraico é incerto.
12 Destruirei Israel como a traça acaba com a lã,
tornarei Judá tão fraca quanto madeira podre.
13 "Quando Israel e Judá viram como estavam doentes,
Israel se voltou para a Assíria,
para seu grande rei,
mas ele não foi capaz de curá-lo.
14 Pois serei como um leão para Israel,
como um leão novo e forte para Judá,
e os despedaçarei.
Eu os levarei embora,
e não sobrará ninguém para resgatá-los.
15 Então retornarei a meu lugar,
até que reconheçam sua culpa e voltem para mim.
Pois, assim que vier o sofrimento,
eles me buscarão ansiosamente."
Copyright© 2017 por Editora Mundo Cristão. Todos os direitos reservados em língua portuguesa. A Nova Versão Transformadora (NVT) e seu logotipo são marcas registradas. Usados com permissão.
1 Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor. 2 And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.5.2 though: or, and5.2 a rebuker: Heb. a correction 3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled. 4 They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the LORD.5.4 They will…: or, Their doings will not suffer them5.4 frame: Heb. give 5 And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity; Judah also shall fall with them. 6 They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them. 7 They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
8 Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Beth-aven, after thee, O Benjamin. 9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be. 10 The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water. 11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment. 12 Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.5.12 rottenness: or, a worm 13 When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.5.13 king Jareb: or, the king of Jareb: or, the king that should plead 14 For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.
15 I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.5.15 acknowledge…: Heb. be guilty
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.