1 Que dirons-nous donc? Demeurerons-nous dans le péché, afin que la grâce abonde?
2 Dieu nous en garde! car nous qui sommes morts au péché, comment y vivrions-nous encore?
3 Ne savez-vous pas que nous tous qui avons été baptisés en Jésus-Christ, nous avons été baptisés en sa mort?
4 Nous sommes donc ensevelis avec lui en sa mort, par le baptême, afin que comme Christ est ressuscité des morts par la gloire du Père, nous aussi marchions dans une vie nouvelle.
5 Car, si nous avons été faits une même plante avec lui, par la conformité à sa mort, nous le serons aussi par la conformité à sa résurrection;
6 Sachant que notre vieil homme a été crucifié avec lui, afin que le corps du péché fût détruit, et que nous ne fussions plus asservis au péché.
7 Car celui qui est mort, est affranchi du péché.
8 Or, si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui,
9 Sachant que Christ, étant ressuscité des morts, ne meurt plus, et que la mort n’a plus de pouvoir sur lui.
10 Car s’il est mort, il est mort une seule fois pour le péché; mais maintenant qu’il est vivant, il est vivant pour Dieu.
11 Vous aussi, mettez-vous bien dans l’esprit que vous êtes morts au péché, et que vous vivez à Dieu en Jésus-Christ notre Seigneur.
12 Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, pour lui obéir en ses convoitises;
13 Et ne livrez point vos membres au péché, pour servir d’instruments d’iniquité; mais donnez-vous à Dieu, comme étant devenus vivants, de morts que vous étiez, et consacrez vos membres à Dieu, pour être des instruments de justice.
14 Car le péché n’aura point de domination sur vous, parce que vous n’êtes point sous la loi, mais sous la grâce.
15 Quoi donc, pécherons-nous, parce que nous ne sommes point sous la loi, mais sous la grâce? Dieu nous en garde!
16 Ne savez-vous pas bien que quand vous vous rendez esclaves de quelqu’un pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché pour la mort, soit de l’obéissance pour la justice?
17 Mais grâces à Dieu, de ce que, après avoir été esclaves du péché, vous avez obéi de tout votre cœur, en vous conformant à la doctrine qui vous a été donnée pour règle.
18 Ayant donc été affranchis du péché, vous êtes devenus les esclaves de la justice.
19 Je parle suivant l’usage des hommes, pour m’accommoder à votre faiblesse. Comme donc vous avez livré vos membres pour servir à l’impureté et à l’injustice, et pour commettre l’iniquité, donnez aussi maintenant vos membres pour servir à la justice dans la sainteté.
20 Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
21 Quel fruit tiriez-vous donc alors des choses dont vous avez honte présentement? Car leur fin est la mort.
22 Mais ayant été maintenant affranchis du péché, et étant devenus esclaves de Dieu, vous avez pour votre fruit la sanctification, et pour fin la vie éternelle;
23 Car le salaire du péché, c’est la mort; mais le don de Dieu, c’est la vie éternelle, par Jésus-Christ notre Seigneur.
Det nya livet
1 Rom 3:8. Vad ska vi då säga? Ska vi bli kvar i synden så att nåden blir större? 2 1 Petr 2:24. Verkligen inte! Vi som har dött bort från synden, hur skulle vi kunna fortsätta leva i den?
3 Gal 3:27. Eller vet ni inte att alla vi som är döpta till Kristus Jesus är döpta till hans död? 4 Ef 4:22f, Kol 2:12f, 1 Petr 3:21. Vi är begravda med honom genom dopet till döden för att leva det nya livet, liksom Kristus är uppväckt från de döda genom Faderns härlighet. 5 Fil 3:10f. För om vi är förenade med honom i en död som hans, ska vi också vara det i en uppståndelse som hans.
6 Gal 2:19f, 5:24. Vi vet att vår gamla människa har blivit korsfäst med Kristus, för att syndens kropp ska berövas sin makt så att vi inte längre är slavar under synden. 7 Den som är död är förklarad fri från synden.
8 2 Tim 2:11. Har vi nu dött med Kristus, tror vi att vi också ska leva med honom. 9 Upp 1:18. Vi vet att Kristus är uppväckt från de döda och aldrig mer dör. Döden har ingen makt över honom längre. 10 Hebr 7:27, 1 Petr 3:18. Hans död var en död från synden en gång för alla, men hans liv är ett liv för Gud. 11 2 Kor 5:15, 1 Petr 2:24. Så ska också ni se på er själva: ni är döda från synden och lever för Gud i Kristus Jesus.
12 1 Mos 4:7. Synden ska därför inte regera i er dödliga kropp så att ni lyder dess begär. 13 Rom 12:1, 1 Petr 4:2. Ställ inte era kroppar i syndens tjänst som redskap6:13redskapAnnan översättning: "vapen". för orättfärdigheten, utan ställ er i Guds tjänst. Ni som var döda men nu lever, ställ era kroppar i Guds tjänst som redskap för rättfärdigheten. 14 Gal 5:18, 1 Joh 3:6. Synden ska inte vara herre över er, för ni står inte under lagen utan under nåden.
15 Rom 6:1. Hur är det då? Ska vi synda, eftersom vi inte står under lagen utan under nåden? Verkligen inte! 16 Ords 12:28, Joh 8:34, 2 Petr 2:19. Vet ni inte att om ni ställer er som slavar under någon och lyder honom, då är ni hans slavar och det är honom ni lyder: antingen synden, vilket leder till död, eller lydnaden vilket leder till rättfärdighet?
17 Men Gud vare tack! Ni var slavar under synden, men nu har ni av hjärtat börjat lyda den lära som ni blivit överlämnade åt. 18 Joh 8:32, Rom 6:22, 1 Kor 7:22, 1 Petr 2:16. Nu är ni befriade från synden och slavar hos rättfärdigheten – 19 Rom 12:1. jag använder en enkel bild för er mänskliga svaghets skull. Så som ni förr ställde era kroppar i orenhetens och laglöshetens tjänst till laglöshet, så ska ni nu ställa era kroppar i rättfärdighetens tjänst till helgelse.
20 När ni var slavar under synden var ni fria från rättfärdigheten. 21 Rom 7:5, 8:6. Men vad fick ni då för frukt? Sådant som ni nu skäms över, eftersom det slutar i döden. 22 1 Petr 1:9. Men nu när ni är befriade från synden och slavar hos Gud, får ni helgelse som frukt och till slut evigt liv. 23 Joh 11:25, Rom 5:12. Syndens lön är döden, men Guds gåva är evigt liv i Kristus Jesus, vår Herre.