1 Nous devons donc, nous qui sommes plus forts, supporter les infirmités des faibles, et non pas chercher notre propre satisfaction.
2 Que chacun de nous donc ait de la condescendance pour son prochain, et cela pour le bien et pour l’édification;
3 Car aussi, Christ n’a point cherché sa propre satisfaction; mais, selon ce qui est écrit: Les outrages de ceux qui t’ont outragé, sont tombés sur moi.
4 Or, toutes les choses qui ont été écrites autrefois, ont été écrites pour notre instruction, afin que, par la patience et par la consolation que les Ecritures nous donnent, nous retenions notre espérance.
5 Que le Dieu de patience et de consolation vous fasse donc la grâce d’avoir, les uns et les autres, un même sentiment selon Jésus-Christ:
6 Afin que, d’un même cœur et d’une même bouche, vous glorifiiez le Dieu qui est le Père de notre Seigneur Jésus-Christ.
7 C’est pourquoi recevez-vous les uns les autres avec bonté, comme Christ nous a reçus pour la gloire de Dieu.
8 Je dis donc que Jésus-Christ a été ministre parmi les Juifs, pour montrer la fidélité de Dieu, et pour accomplir les promesses faites aux pères;
9 Et afin que les Gentils glorifient Dieu à cause de sa miséricorde, selon qu’il est écrit: C’est pour cela que je te louerai parmi les Gentils, et que je chanterai des cantiques à ton nom.
10 Il est dit encore: Gentils, réjouissez-vous avec son peuple.
11 Et encore: Nations, louez toutes le Seigneur, et vous, tous les peuples, célébrez-le.
12 Esaïe dit aussi: Il sortira de la racine de Jessé un rejeton pour gouverner les Gentils; les Gentils espéreront en lui.
13 Que le Dieu d’espérance vous remplisse donc de toute sorte de joie et de paix dans la foi, afin que vous abondiez en espérance, par la puissance du Saint-Esprit.
14 Or, mes frères, j’ai cette persuasion de vous, que vous êtes pleins de charité, remplis de toute sorte de connaissance, et que vous êtes en état de vous exhorter les uns les autres.
15 Cependant, mes frères, je n’ai pas laissé de vous écrire plus librement, pour vous remettre ces choses en mémoire, selon la grâce qui m’a été donnée de Dieu,
16 Pour être ministre de Jésus-Christ parmi les Gentils, exerçant les saintes fonctions de l’évangile de Dieu, afin que l’oblation des Gentils lui soit agréable, étant sanctifiée par le Saint-Esprit.
17 J’ai donc sujet de me glorifier en Jésus-Christ, dans les choses qui regardent Dieu.
18 Car je n’oserais dire qu’il y ait quelque chose que Jésus-Christ n’ait pas fait par moi, pour amener les Gentils à son obéissance, par la parole et par les œuvres;
19 Par la vertu des miracles et des prodiges; par la puissance de l’Esprit de Dieu; de sorte que j’ai répandu l’évangile de Christ depuis Jérusalem et les lieux voisins jusqu’à l’Illyrie.
20 Et cela de manière que j’ai pris à tâche d’annoncer l’évangile où l’on n’avait point encore parlé de Jésus-Christ, afin de ne pas bâtir sur le fondement qu’un autre aurait posé;
21 Selon qu’il est écrit: Ceux à qui il n’avait point été annoncé, le verront, et ceux qui n’en avaient point ouï parler, l’entendront.
22 C’est aussi ce qui m’a souvent empêché d’aller vous voir.
23 Mais, comme à présent je n’ai plus rien qui m’arrête dans ce pays-ci, et que depuis plusieurs années j’ai un grand désir d’aller vers vous,
24 J’irai chez vous quand je ferai le voyage d’Espagne; car j’espère que je vous verrai en passant, et que vous m’y conduirez, après que j’aurai contenté en partie le désir que j’ai d’être avec vous.
25 Mais présentement je vais à Jérusalem, pour y porter des aumônes aux saints.
26 Car ceux de Macédoine et d’Achaïe ont bien voulu faire une contribution pour les pauvres d’entre les saints qui sont à Jérusalem.
27 Ils l’ont ainsi trouvé bon; et aussi leur étaient-ils redevables; car si les Gentils ont eu part aux biens spirituels des Juifs, ils doivent aussi leur faire part de leurs biens temporels.
28 Après donc que j’aurai fait cela, et que je leur aurai remis fidèlement ce fruit de la charité des Gentils, je passerai par vos quartiers, en allant en Espagne.
29 Et je suis persuadé que, lorsque je viendrai chez vous, j’y viendrai avec une grande abondance des bénédictions de l’évangile de Christ.
30 Je vous conjure donc, mes frères, par notre Seigneur Jésus-Christ, et par la charité de l’Esprit, de combattre avec moi dans les prières que vous ferez à Dieu pour moi.
31 Afin que je sois délivré des incrédules qui sont en Judée, et que l’assistance que je porte à Jérusalem soit agréable aux saints;
32 En sorte que j’arrive chez vous avec joie, si c’est la volonté de Dieu, et que je me console avec vous.
33 Que le Dieu de paix soit avec vous tous. Amen.
Uppmaning till tålamod och enhet
1 Rom 14:1, Gal 6:2, 1 Tess 5:14. Vi som är starka är skyldiga att bära de svagas svagheter och inte tjäna15:1tjänaAnnan översättning: "behaga", "söka glädje åt" (även i vers 2-3). oss själva. 2 Rom 14:19, 1 Kor 10:24, 33, Fil 2:4f. Var och en av oss ska tjäna sin nästa till hans bästa och hans uppbyggelse. 3 Kristus tjänade ju inte sig själv, utan som det står skrivet: Dina smädares smädelser föll över mig.15:3 Ps 69:10.
4 Rom 4:23f, 1 Kor 10:11, 2 Tim 3:16. Allt som har skrivits tidigare är skrivet till vår undervisning, för att vi ska bevara vårt hopp genom den uthållighet och tröst som Skrifterna ger. 5 Rom 12:16, 1 Kor 1:10, Fil 2:2. Må uthållighetens och tröstens Gud hjälpa er att vara eniga med varandra efter Kristi Jesu vilja, 6 Apg 1:14, 4:24. så att ni alla med en mun prisar vår Herre Jesu Kristi Gud och Far.
7 Rom 14:1f. Ta därför emot varandra, så som Kristus har tagit emot er till Guds ära. 8 Matt 15:24, Apg 3:25f. Vad jag vill säga är att Kristus har blivit de omskurnas tjänare för att visa Guds trofasthet och bekräfta löftena till fäderna, 9 2 Sam 22:50, Rom 11:30. och att hedningarna har fått prisa Gud för hans barmhärtighet, som det står skrivet: Därför vill jag tacka dig bland hednafolken och lovsjunga ditt namn.15:9 Ps 18:50.10 Det står också: Jubla, ni hednafolk, tillsammans med hans folk.15:10 5 Mos 32:43.11 Och på ett annat ställe: Lova Herren, alla hednafolk, prisa honom, alla folk.15:11 Ps 117:1.12 Och vidare säger Jesaja: Ishais rot, han som står upp för att regera över folken, på honom ska hednafolken hoppas.15:12 Jes 11:10 (Septuaginta).13 Rom 14:17. Må nu hoppets Gud fylla er med all glädje och frid i tron, så att ni överflödar i hoppet genom den helige Andes kraft.
Apostelns uppdrag
14 2 Petr 1:12. Mina bröder, för min del är jag övertygad om att ni själva är fyllda av godhet och uppfyllda av all kunskap och att ni också kan förmana varandra. 15 Rom 12:3. Ändå har jag delvis skrivit ganska djärvt till er, för att påminna er i kraft av den nåd som jag fått från Gud. 16 Rom 11:13, Fil 2:17, 2 Tim 1:11. Jag är Kristi Jesu tjänare15:16tjänareGrek. leitourgón (jfr "liturg"). bland hedningarna, i helig prästtjänst för Guds evangelium, så att hedningarna blir ett offer som Gud med glädje tar emot15:16så atthedningarna blir ett offer som Gud med glädje tar emotAnnan översättning: "så att Gud med glädje tar emot hedningarnas offer"., helgat genom den helige Ande.
17 1 Kor 1:31. Alltså har jag en ära i Kristus Jesus i min tjänst inför Gud. 18 Rom 16:26, 2 Kor 3:5. Jag vågar inte tala om annat än det som Kristus har gjort genom mig för att föra hedningarna till lydnad, genom ord och gärning15:18lydnad, genom ord och gärningAnnan översättning: "lydnad i ord och gärning"., 19 Mark 16:17f, Apg 15:12, 2 Kor 12:12. genom kraften i tecken och under, genom Andens kraft. Så har jag från Jerusalem och runt omkring ända till Illyrien15:19IllyrienOmrådet längs Adriatiska havets östkust. överallt predikat Kristi evangelium.
20 2 Kor 10:15f. Jag har satt en ära i att förkunna evangeliet där Kristi namn ännu inte är känt, så att jag inte bygger på en grund som någon annan har lagt. 21 Det står ju skrivet: De som inte har fått budskapet om honom ska se, och de som inte har hört ska förstå.15:21 Jes 52:15 (Septuaginta).
Apostelns resplaner
22 Rom 1:13. Det är därför som jag många gånger har varit förhindrad att komma till er. 23 Rom 1:10f. Men nu har jag inte längre någon uppgift i de här regionerna, och jag har längtat i många år efter att besöka er 24 1 Kor 16:6. när jag reser till Spanien. Jag hoppas få träffa er på genomresan och bli utrustad för resan dit, efter att först en tid ha haft glädjen att vara tillsammans med er.
25 Apg 19:21, 20:22, 24:17. Men nu reser jag till Jerusalem med hjälpen till de heliga. 26 1 Kor 16:1f, 2 Kor 8:1f, Gal 2:10. Makedonien och Achaia har nämligen bestämt sig för att göra en insamling till de fattiga bland de heliga i Jerusalem. 27 1 Kor 9:11, Gal 6:6. Så har de bestämt, och de står också i skuld till dem. För om hedningarna har fått del i deras andliga goda, så är de också skyldiga att betjäna dem med sitt materiella goda. 28 När jag har slutfört detta och på ett säkert sätt överlämnat den gåvan15:28gåvanOrdagrant: "frukten". Dvs resultatet av insamlingen. till dem ska jag resa till Spanien och besöka er på vägen. 29 Rom 1:11. Och jag vet att när jag kommer till er, så kommer jag med Kristi välsignelse i fullt mått.
30 2 Kor 1:11, Ef 6:19, Fil 2:1, Kol 4:3. Jag uppmanar er, bröder, för vår Herre Jesu Kristi skull och för den kärlek som Anden ger, att kämpa tillsammans med mig genom att be till Gud för mig. 31 2 Tess 3:1f. Be att jag blir räddad från dem i Judeen som inte tror och att hjälpen jag har med mig till Jerusalem blir väl mottagen av de heliga. 32 Rom 1:10, Jak 4:15. Då ska jag med glädje komma till er, om Gud vill, och vila ut tillsammans med er.
33 Rom 16:20, 2 Kor 13:11, Fil 4:9. Fridens Gud vare med er alla. Amen.