1 Salomon psalmi. Jumala, neuvo kuninkaalle lakisi, opeta oikeamielisyys hallitsijalle!

2 Hän jakakoon kansallesi oikeutta, köyhiä palvelijoitasi hän auttakoon,

3 niin vuoret kantavat rauhan hedelmää ja oikeus verhoaa kukkulat.

4 Olkoon hänen tuomionsa köyhän turva, maan vähäiset saakoot hänen apunsa, ja sortajat hän murskatkoon,

5 niin häntä kunnioitetaan polvesta polveen, niin kauan kuin kiertävät aurinko ja kuu.

6 Olkoon hän kuin sade kuivalle nurmelle, kuin maahan lankeava kevätsade.

7 Kukoistakoon oikeus hänen päivinään, ja vallitkoon rauhan runsaus, kunnes kuuta ei enää ole.

8 Merestä mereen hän hallitkoon, suurelta virralta maan ääriin asti.

9 Kumartakoot häntä aavikoitten asujat, hänen edessään viholliset nuolkoot tomua.

10 Saakoon hän Tarsisin ja meren saarten lahjat, Saban ja Seban kuninkaitten verot.

11 Kaikki kuninkaat kumartakoot häntä, ja palvelkoot häntä kaikki kansat,

12 sillä hän kuulee köyhän avunhuudot ja rientää turvattoman auttajaksi.

13 Hän säälii kurjaa ja avutonta ja pelastaa köyhät ahdingosta,

14 lunastaa heidät väkivallan ja sorron alta, ja jokaisen henki on hänelle kallis.

15 Eläköön hän kauan ja saakoon Saban kultaa. Rukoilkoon kansa aina hänen puolestaan, pyytäköön lakkaamatta hänelle siunausta,

16 niin maa kasvaa viljaa yltäkylläisesti, vainiot lainehtivat vuorten harjanteilla asti, laiho on sankka kuin Libanonin metsä ja lyhteet lukuisat kuin ruoho maassa.

17 Pysyköön hänen nimensä ikuisesti, muistettakoon se aina auringon alla. Tuokoon se kaikille siunausta, ja kansat ylistäkööt hänen onneaan.

18 Ylistetty on Herra, Israelin Jumala, ihmeelliset ovat hänen tekonsa, ei ole hänelle vertaa!

19 Ylistetty ikuisesti hänen nimensä kunnia. Maa on täynnä hänen kirkkauttaan. Aamen, Aamen.

20 Daavidin, Iisain pojan, rukoukset päättyvät tähän.

1 Pour Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au Roi, et ta justice au fils du Roi.

2 Qu'il juge justement ton peuple, et équitablement ceux des tiens qui seront affligés.

3 Que les montagnes portent la paix pour le peuple, et que les coteaux [la portent] en justice.

4 Qu'il fasse droit aux affligés d'entre le peuple; qu'il délivre les enfants du misérable, et qu'il froisse l'oppresseur!

5 Ils te craindront tant que le soleil et la lune dureront, dans tous les âges.

6 Il descendra comme la pluie sur le regain, et comme la même pluie sur l'herbe fauchée de la terre.

7 En son temps le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.

8 Même il dominera depuis une mer jusqu'à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.

9 Les habitants des déserts se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poudre.

10 Les Rois de Tarsis et des Iles lui présenteront des dons; les Rois de Scéba et de Séba lui apporteront des présents.

11 Tous les Rois aussi se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.

12 Car il délivrera le misérable criant à [lui], et l'affligé, et celui qui n'a personne qui l'aide.

13 Il aura compassion du pauvre et du misérable, et il sauvera les âmes des misérables.

14 Il garantira leur âme de la fraude et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.

15 Il vivra donc, et on lui donnera de l'or de Séba, et on fera des prières pour lui continuellement; et on le bénira chaque jour.

16 Une poignée de froment étant semée dans la terre, au sommet des montagnes, son fruit mènera du bruit comme [les arbres] du Liban; et [les hommes] fleuriront par les villes, comme l'herbe de la terre.

17 Sa renommée durera à toujours; sa renommée ira de père en fils tant que le soleil durera; et on se bénira en lui; toutes les nations le publieront bien-heureux.

18 Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!

19 Béni soit aussi éternellement le Nom de sa gloire, et que toute la terre soit remplie de sa gloire. Amen! oui Amen!

20 [Ici] finissent les prières de David, fils d'Isaï.