1 For, behold, the Lord, the LORD of hosts, is taking away from Jerusalem and from Judah stay and staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water;2 the mighty man and the soldier, the judge and the prophet, the diviner and the elder,3 the captain of fifty and the man of rank, the counselor and the skilful magician and the expert in charms.4 And I will make boys their princes, and babes shall rule over them.5 And the people will oppress one another, every man his fellow and every man his neighbor; the youth will be insolent to the elder, and the base fellow to the honorable.6 When a man takes hold of his brother in the house of his father, saying: "You have a mantle; you shall be our leader, and this heap of ruins shall be under your rule";7 in that day he will speak out, saying: "I will not be a healer; in my house there is neither bread nor mantle; you shall not make me leader of the people."8 For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen; because their speech and their deeds are against the LORD, defying his glorious presence.9 Their partiality witnesses against them; they proclaim their sin like Sodom, they do not hide it. Woe to them! For they have brought evil upon themselves.10 Tell the righteous that it shall be well with them, for they shall eat the fruit of their deeds.11 Woe to the wicked! It shall be ill with him, for what his hands have done shall be done to him.12 My people-- children are their oppressors, and women rule over them. O my people, your leaders mislead you, and confuse the course of your paths.13 The LORD has taken his place to contend, he stands to judge his people.14 The LORD enters into judgment with the elders and princes of his people: "It is you who have devoured the vineyard, the spoil of the poor is in your houses.15 What do you mean by crushing my people, by grinding the face of the poor?" says the Lord GOD of hosts.16 The LORD said: Because the daughters of Zion are haughty and walk with outstretched necks, glancing wantonly with their eyes, mincing along as they go, tinkling with their feet;17 the Lord will smite with a scab the heads of the daughters of Zion, and the LORD will lay bare their secret parts.18 In that day the Lord will take away the finery of the anklets, the headbands, and the crescents;19 the pendants, the bracelets, and the scarfs;20 the headdresses, the armlets, the sashes, the perfume boxes, and the amulets;21 the signet rings and nose rings;22 the festal robes, the mantles, the cloaks, and the handbags;23 the garments of gauze, the linen garments, the turbans, and the veils.24 Instead of perfume there will be rottenness; and instead of a girdle, a rope; and instead of well-set hair, baldness; and instead of a rich robe, a girding of sackcloth; instead of beauty, shame.25 Your men shall fall by the sword and your mighty men in battle.26 And her gates shall lament and mourn; ravaged, she shall sit upon the ground.
1 Cuidado! O Senhor, o Deus Todo-Poderoso,
vai tirar de Jerusalém e de Judá
todo o sustento e todo o mantimento;
não haverá nem comida nem água.
2 Ele vai tirar também todas as pessoas importantes:
os homens corajosos e os soldados,
os juízes e os profetas,
os adivinhos e os sábios,
3 os oficiais do exército e as autoridades civis,
os conselheiros e todos os feiticeiros.
4 O Senhor escolherá meninos para governar o seu povo;
o poder ficará nas mãos de crianças.
5 Todos perseguirão uns aos outros,
cada um explorará o seu vizinho.
Os jovens não respeitarão os velhos,
e gente que não vale nada desprezará as pessoas honestas.
6 Naquele dia, uma pessoa agarrará um dos seus parentes e lhe dirá: "Você pelo menos tem roupas para vestir. Então venha ser o nosso chefe e governe este montão de ruínas!" 7 Mas o outro responderá: "Eu não posso ajudá-lo. Não tenho nem comida nem roupa na minha casa. Você não vai me fazer virar chefe do nosso povo!"
8 Jerusalém está arrasada,
a terra de Judá está em ruínas.
Pois com as suas palavras e as suas ações
o povo desafia o Senhor
e ofende a sua gloriosa presença.
9 Eles não tratam os outros com igualdade,
e isso prova que estão errados.
Pecam abertamente como os moradores de Sodoma;
não procuram esconder os seus pecados.
Ai deles, pois estão trazendo sobre si mesmos
o castigo da sua própria maldade!
10 Felizes são as pessoas honestas,
pois tudo dará certo para elas,
e elas ficarão satisfeitas com aquilo que ganharem com
o seu trabalho!
11 Ai dos maus, pois tudo correrá mal para eles!
O mal que fizeram aos outros
será feito contra eles.
12 Crianças governam o meu povo;
o poder está nas mãos das mulheres.
Meu povo, as autoridades estão enganando vocês,
estão lhes mostrando o caminho errado.
13 O Senhor Deus vai apresentar a sua causa;
ele está pronto para julgar o seu povo.
14 Contra as autoridades e os líderes,
ele fará esta acusação:
"Foram vocês que acabaram com Israel,
a minha plantação de uvas!
As suas casas estão cheias das coisas que vocês roubaram dos pobres!
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo
e exploram os pobres?"
É o Senhor, o Deus Todo-Poderoso,
quem está falando.
16 O Senhor Deus disse:
"Vejam como as mulheres de Jerusalém são vaidosas!
Andam com o nariz para cima,
dão olhares atrevidos
e caminham com passos curtos,
fazendo barulho com os enfeites dos tornozelos.
17 Por isso, eu, o Senhor, vou castigá-las:
raparei a sua cabeça e as deixarei carecas."
18 Naquele dia, o Senhor tirará das mulheres de Jerusalém todos os seus enfeites: os que elas usam nos tornozelos e na cabeça, os colares, 19 os brincos e as pulseiras. Tirará os véus, 20 os chapéus e os enfeites para os braços e os cintos e faixas. Tirará os frascos de perfume, os talismãs, 21 os anéis e as argolas de usar no nariz; 22 os vestidos luxuosos, os mantos, os xales e as bolsas; 23 as saias transparentes, os lenços de linho, os turbantes e as mantilhas.
24 Em vez de andarem perfumadas, elas vão cheirar mal; em vez de cintos finos, usarão cordas grosseiras. Não farão penteados bonitos, mas ficarão carecas. Não usarão roupas finas, mas roupas feitas de pano grosseiro. A beleza delas vai virar uma feiura de dar vergonha!
25 Os homens de Jerusalém serão mortos na guerra; até os mais valentes morrerão. 26 A cidade ficará de luto e chorará como se fosse uma mulher sentada no chão, completamente abandonada.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje© Copyright © 2000 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a Sociedade Bíblica do Brasil www.sbb.org.br. A Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!