1 Dem Vorsänger. Von den Kindern Korahs. Ein Psalm.
2 HERR, du warst einst gnädig deinem Land, hast das Gefängnis Jakobs gewendet,
3 vergabst deines Volkes Schuld, decktest alle ihre Sünden zu, (Pause)
4 du ließest ab von deinem Grimm, wandtest dich von deines Zornes Glut:
5 Stelle uns wieder her, o Gott unsres Heils, laß ab von deinem Grimm gegen uns!
6 Oder willst du ewig mit uns zürnen, deinen Zorn währen lassen von Geschlecht zu Geschlecht?
7 Willst du uns nicht wieder neu beleben, daß dein Volk sich deiner freuen kann?
8 HERR, laß uns deine Gnade schauen und schenke uns dein Heil!
9 Ich will hören, was Gott, der HERR, reden wird; denn er wird Frieden zusagen seinem Volk und seinen Frommen. Nur daß sie sich nicht wieder zur Torheit wenden!
10 Gewiß ist sein Heil denen nahe, die ihn fürchten, daß Herrlichkeit in unserm Lande wohne,
11 daß Gnade und Wahrheit einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen,
12 daß Treue aus der Erde sprieße und Gerechtigkeit vom Himmel schaue.
13 Der HERR wird uns auch Gutes geben, und unser Land wird seinen Ertrag abwerfen;
14 Gerechtigkeit wird vor ihm hergehen und ihre Füße setzen auf den Pfad.
1 Psaume des enfants de Coré, [donné] au maître chantre. Eternel, tu t'es apaisé envers ta terre, tu as ramené et mis en repos les prisonniers de Jacob.
2 Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, [et] tu as couvert tous leurs péchés; Sélah.
3 Tu as retiré toute ta colère, tu es revenu de l'ardeur de ton indignation.
4 Ô Dieu de notre délivrance, rétablis-nous, et fais cesser la colère que tu as contre nous.
5 Seras-tu courroucé à toujours contre nous? feras-tu durer ta colère d'âge en âge?
6 Ne reviendras-tu pas à nous rendre la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi?
7 Eternel, fais-nous voir ta miséricorde, et accorde-nous ta délivrance.
8 J'écouterai ce que dira le [Dieu] Fort, l'Eternel; car il parlera de paix à son peuple et à ses bien-aimés, mais que [jamais] ils ne retournent à leur folie.
9 Certainement sa délivrance est proche de ceux qui le craignent, afin que la gloire habite en notre pays.
10 La bonté et la vérité se sont rencontrées; la justice et la paix se sont entre-baisées.
11 La vérité germera de la terre, et la justice regardera des cieux.
12 L'Eternel aussi donnera le bien, tellement que notre terre rendra son fruit.
13 La justice marchera devant lui, et il la mettra partout où il passera.