1 Ora no sétimo mês Ismael, filho de Netanias, filho de Elisama, de linhagem real, e um dos magnatas do rei, e dez homens com ele, veio a Gedalias, filho de Aicão, a Mispa; e comeram pão juntos ali em Mispa.2 Levantaram-se Ismael, filho de Netanias, e os dez homens que com ele estavam, e feriram à espada a Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, matando assim aquele que o rei de Babilônia havia posto por governador sobre a terra.3 Matou também Ismael a todos os judeus que estavam com Gedalias em Mispa, e aos caldeus que foram achados ali, a saber, aos homens de guerra.4 Ao outro dia depois que matara a Gedalias, não sabendo ainda ninguém,5 vieram de Siquém, de Silo e de Samaria uns homens, ao todo oitenta com as barbas rapadas, e os vestidos rasgados, e as carnes cortadas, trazendo nas mãos oblações e incenso, para os levarem à casa de Jeová.6 Saiu de Mispa a recebê-los Ismael, filho de Netanias, indo andando e chorando; e ao encontrá-los, disse-lhes: Vinde a Gedalias, filho de Aicão.7 Quando chegaram ao meio da cidade, Ismael, filho de Netanias, ele e os homens que estavam com ele, mataram-nos, e lançaram-nos no meio do poço.8 Mas entre eles acharam-se dez homens que disseram a Ismael: Não nos mates, porque temos escondidos no campo depósitos de trigo, e de cevada, e de azeite, e de mel. Assim os deixou, e não os matou entre seus irmãos.9 Ora o poço em que lançou Ismael todos os cadáveres dos homens que matara ao lado de Gedalias (era este poço o que fizera o rei Asa por causa de Baasa, rei de Israel), a este encheu de mortos Ismael, filho de Netanias.10 Ismael levou cativo todo o resto do povo que estava em Mispa, a saber, as filhas do rei e todo o povo que havia ficado em Mispa, os quais Nebuzaradã, capitão da guarda, tinha entregado a Gedalias, filho de Aicão; levou-os cativos Ismael, filho de Netanias, e foi-se para passar aos filhos de Amom.11 Ouvindo, porém, Joanã, filho de Careá, e todos os capitães que estavam com ele, todo o mal que havia feito Ismael, filho de Netanias,12 tomaram todos os homens e foram a pelejar contra Ismael, filho de Netanias, e acharam-no junto às grandes águas que há em Gibeom.13 Ora todo o povo que estava com Ismael, se alegrou quando viu a Joanã, filho de Careá, e a todos os capitães das forças que estavam com ele.14 Assim todo o povo que Ismael levara cativo de Mispa deu volta, e tornou e foi a Joanã, filho de Careá.15 Ismael, filho de Netanias, porém, escapou de Joanã com oito homens, e foi-se aos filhos de Amom.16 Joanã, filho de Careá, com todos os capitães das forças que estavam com ele, tomou de Mispa todo o resto do povo, os homens de guerra, e as mulheres, e os meninos, e os eunucos, que ele havia feito voltar de Gibeom, e que havia recobrado de Ismael, filho de Netanias, depois de ter este matado a Gedalias, filho de Aicão.17 Foram-se então e estiveram de passagem em Gerute-Quimã, que está ao pé de Belém, com o intuito de entrarem no Egito por causa dos caldeus;18 pois tinham medo deles, porque Ismael, filho de Netanias, tinha matado a Gedalias, filho de Aicão, a quem o rei de Babilônia pusera por governador sobre a terra.
1 In the seventh month Ishmael son of Nethaniah and grandson of Elishama, a descendant of the royal family and of the king's officers went with ten men to Gedaliah, son of Ahikam, at Mizpah. As they ate together at Mizpah,2 Ishmael, son of Nethaniah, and the ten men who were with him got up, drew their swords, and killed Gedaliah, son of Ahikam and grandson of Shaphan. So they assassinated the man whom the king of Babylon had appointed to govern the land.3 Ishmael also killed all the Jews who were with Gedaliah at Mizpah as well as the Babylonian soldiers that he found there.4 The day after the murder of Gedaliah, before anyone knew about it,5 Eighty men arrived from Shechem, Shiloh, and Samaria. Their beards were shaved off, their clothes were torn, and cuts were on their bodies. They brought grain offerings and incense to Jehovahs Temple.6 Ishmael, son of Nethaniah, left Mizpah to meet them. He was crying as he went. When he met them, he said to them: »Come to Gedaliah, son of Ahikam.«7 When they came into the city, Ishmael, son of Nethaniah, and his men slaughtered them and threw them into a cistern.8 Ten men from the group pleaded with Ishmael: »Do not kill us! We have wheat, barley, olive oil, and honey hidden in the country.« So he left them alone and did not kill them along with the others.9 The cistern where Ishmael threw all the bodies of the men he had killed was the same one that King Asa made as a part of his defense against King Baasha of Israel. Ishmael, son of Nethaniah, filled it with the bodies.10 Then Ishmael took captive the rest of the people who were at Mizpah. He captured the king's daughters and all the other people who had been left at Mizpah. They were the people whom Nebuzaradan the captain of the guard had put under the control of Gedaliah son of Ahikam. Ishmael son of Nethaniah took them captive and left for Ammon.11 When Kareah's son Johanan and all the army commanders who were with him heard about all the crimes Ishmael son of Nethaniah did,12 they took all their men and went to fight Ishmael. They caught up with him at the large pool in Gibeon.13 When all the people who were with Ishmael saw Kareah's son Johanan and all the army commanders who were with him, they were glad.14 Then all the people Ishmael had taken captive at Mizpah turned and ran to Kareah's son Johanan.15 Ishmael and eight of his men escaped from Johanan and fled to Ammon.16 Then Kareah's son Johanan and all the army commanders who were with him brought back the rest of the people of Mizpah whom he had rescued from Ishmael, son of Nethaniah, after Ishmael had killed Gedaliah, son of Ahikam. Johanan brought back men, women, children, soldiers, and commanders from Gibeon.17 When they left Gibeon, they stayed near Bethlehem at Geruth Kimham on their way to Egypt.18 They were afraid of the Babylonians because Ishmael had killed Gedaliah whom the king of Babylon had appointed to govern the land.