Pular para o conteúdo
Publicidade

Ê-XÊ-CHIÊN 14

TGVD

1 Một vài trưởng lão kia của Y-sơ-ra-ên đến cùng ta, ngồi trước mặt ta. 2 Bấy giờ lời Đức Giê-hô-va phán cho ta như vầy: 3 Hỡi con người, những kẻ nầy mang thần tượng mình vào trong lòng, đặt trước mặt mình sự gian ác mình làm cho vấp phạm; vậy ta để cho chúng cầu hỏi ta một chút nào sao? 4 Cho nên, hãy nói cùng chúng bảo rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Hễ người nào trong nhà Y-sơ-ra-ên mang thần tượng mình vào lòng, đặt trước mặt mình sự gian ác mình làm cho vấp phạm, nếu người ấy đến cùng kẻ tiên tri, thì ta, Đức Giê-hô-va, chính ta sẽ trả lời cho y như thần tượng đông nhiều của , 5 hầu cho ta bắt được nhà Y-sơ-ra-ên trong chính lòng , chúng nhân thần tượng mình xa lạ ta. 6 Vậy nên, hãy nói cùng nhà Y-sơ-ra-ên rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Hãy trở lại, xây bỏ thần tượng các ngươi, xây mặt khỏi mọi sự gớm ghiếc của các ngươi. 7 Thật vậy, hết thảy những người nhà Y-sơ-ra-ên, hết thảy khách lạ trú ngụ trong Y-sơ-ra-ên, hệ ai lìa xa ta, mang thần tượng mình vào lòng, đặt trước mặt mình sự gian ác mình làm cho vấp phạm, đến cùng kẻ tiên tri để chính mình cầu hỏi ta, thì chính ta, Đức Giê-hô-va, sẽ trả lời cho . 8 Ta sẽ sấp mặt lại nghịch cùng người ấy, khiến nên gở lạ, dấu, tục ngữ, dứt khỏi giữa dân ta. Bấy giờ các ngươi sẽ biết ta Đức Giê-hô-va. 9 Nếu kẻ tiên tri bị dỗ nói lời nào, ấy chính ta, Đức Giê-hô-va, đã để tiên tri đó bị dỗ, ta sẽ giá tay trên , diệt khỏi giữa dân Y-sơ-ra-ên của ta. 10 Cả hai sẽ đều chịu tội mình: tội của kẻ tiên tri sẽ giống như tội của kẻ cầu hỏi, 11 để cho nhà Y-sơ-ra-ên chẳng còn lầm lạc xa ta nữa, chẳng làm ô uế mình nữa bởi mọi sự phạm phép của ; nhưng đặng chúng được làm dân ta, ta làm Đức Chúa Trời chúng , Chúa Giê-hô-va phán vậy. 12 Đoạn, lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: 13 Hỡi con người, nếu đất nào làm sự trái phép phạm tội nghịch cùng ta, nếu ta giá tay trên , bẻ gậy bánh của , giáng cho sự đói kém, diệt hết người vật trong , 14 thì dẫu trong đất đó ba người nầy, Nô-ê, Đa-ni-ên, Gióp, cũng chỉ cứu được linh hồn mình bởi sự công bình mình, Chúa Giê-hô-va phán vậy. 15 Nếu ta khiến các thú dữ trải qua trong đất, làm cho hủy hoại, trở nên hoang vu, đến nỗi chẳng ai đi qua nữa cớ các thú ấy, 16 thì dẫu trong đất ba người đó, Chúa Giê-hô-va phán, thật như ta hằng sống, họ cũng chẳng cứu được con trai con gái; chỉ một mình họ được cứu, nhưng đất sẽ hoang vu. 17 Hay , nếu ta sai gươm dao đến trên đất đó, rằng: Gươm dao hãy trải qua đất, đến nỗi ta diệt người vật , 18 thì dẫu trong đất ba người đó, Chúa Giê-hô-va phán, thật như ta hằng sống, họ cũng chẳng cứu được con trai con gái, nhưng chỉ một mình họ được cứu. 19 Hay , nếu ta sai ôn dịch đến trong đất đó, nếu ta đổ cơn giận làm chảy máu đặng diệt hết người vật khỏi , 20 thì dẫu Nô-ê, Đa-ni-ên Gióp đó, Chúa Giê-hô-va phán, thật như ta hằng sống, họ cũng chẳng cứu được nào con trai nào con gái, chỉ một mình họ cứu được linh hồn mình bởi sự công bình mình thôi. 21 Vậy, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Ta lấy bốn sự đoán phạt nặng nề, tức gươm dao, đói kém, thú dự, ôn dịch giáng cho Giê-ru-sa-lem, đặng hủy diệt khỏi người thú vật, sự đó quá hơn dường nào! 22 Dầu vậy, nầy, trong đó còn kẻ sót lại, cả con trai con gái sẽ bị đem ra: nầy, chúng sẽ đi ra đến cùng các ngươi; các ngươi sẽ thấy đường lối việc làm của chúng , thì sẽ tự yên ủi mình về tai vạ ta đã giáng trên Giê-ru-sa-lem, tức về mọi sự ta đã giáng trên . 23 Phải, khi các ngươi thấy đường lối việc làm chúng , thì chúng sẽ yên ủi các ngươi; các ngươi sẽ biết mọi sự ta đã làm trong , thì ta chẳng làm cớ, Chúa Giê-hô-va phán vậy.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Κατηγορία κατά των ειδωλολατρών

1 Μερικοί από τους πρεσβύτερους των Ισραηλιτών ήρθαν σεμένα για να συμβουλευθούν τον Κύριο και κάθισαν μπροστά μου. 2 Μου είπε, λοιπόν, ο Κύριος: 3 «Άνθρωπε, αυτοί έχουν αφιερωθεί ολόψυχα στα είδωλά τους, τα οποία τους οδηγούν στην αμαρτία.Τι έρχονται τώρα και με συμβουλεύονται; 4 Γιαυτό απάντησέ τους: "ο Κύριος, ο Θεός, λέει: Όποιος από τους Ισραηλίτες αφιερωθεί στα είδωλά του και ταφήσει να τον οδηγήσουν στην αμαρτία, και μετά πάει στον προφήτη για να με συμβουλευτεί μέσω αυτού, εγώ ο ίδιος ο Κύριος θα του δώσω την απάντηση που του αξίζει. 5 Έτσι θα δώσω ένα μάθημα στους Ισραηλίτες που έχουν αποξενωθεί από μένα εξαιτίας των ειδώλων τους".

6 »Πες, λοιπόν, σόλους τους Ισραηλίτες: "ο Κύριος, ο Θεός, λέει: Μετανοήστε κι εγκαταλείψτε τα είδωλά σας· πάψτε πια να τηρείτε τα βδελυρά έθιμά σας. 7 Όποιος από τους Ισραηλίτες ή από τους ξένους που ζουν στη χώρα σαςαπό τους ξένους... χώρα σας. Οι ξένοι είχαν τις ίδιες υποχρεώσεις με τους Ισραηλίτες πολίτες και προστατεύονταν από τους ίδιους νόμους υπό τον όρο ότι θα υποβάλλονταν σε περιτομή (βλ. Λευ 19:33-34). απομακρυνθεί από μένα και αφιερωθεί στα είδωλά του και ταφήσει να τον οδηγήσουν στην αμαρτία, και μετά έρθει στον προφήτη για να με συμβουλευτεί μέσω αυτού, εγώ ο ίδιος ο Κύριος θα του δώσω την απάντηση: 8 Θα στραφώ εναντίον του και θα τον τιμωρήσω παραδειγματικά, έτσι που όλοι θα μιλάνε γιαυτόν για πολύν καιρό και θα τον αποκόψω από το λαό μου. Τότε θα μάθετε ότι εγώ είμαι ο Κύριος.

9 "Κι αν ένας προφήτης πλανηθεί και δώσει παραπλανητικό χρησμό, εγώ ο Κύριος θα τον έχω παραπλανήσει· θαπλώσω το χέρι μου εναντίον του και θα τον αφανίσω από το λαό μου.Πρβλ. Α΄ Βασ 22:15-23 και Δτ 13:2-6.10 Θα τιμωρηθούν και οι δυο γιαυτό· η τιμωρία του προφήτη θα είναι όμοια με την τιμωρία του ανθρώπου που τον συμβουλεύτηκε, 11 για να μάθουν να μην αποστατούν πια οι Ισραηλίτες από μένα και να μη μολύνονται με τις πολλές τους παραβάσεις, αλλά να είναι λαός μου κι εγώ να είμαι Θεός τους· εγώ, ο Κύριος ο Θεός, το λέω"».

Δίκαιη τιμωρία εναντίον της Ιερουσαλήμ

12 Ο Κύριος μου είπε: 13 «Άνθρωπε, αν κάποια χώρα απιστήσει σεμένα, θα την τιμωρήσω και θα της στείλω πείνα, για ναφανίσω και τους ανθρώπους και τα κτήνη της. 14 Ακόμη κι αν ανάμεσα στον πληθυσμό της χώρας εκείνης ήταν άνθρωποι σαν τον Νώε, το ΔανιήλΔανιήλ. Πιθανότατη αναφορά όχι στον προφήτη Δανιήλ του αντίστοιχου βιβλίου της Π.Δ., αλλά σε έναν ήρωα γνωστό από τη χανανιτική παράδοση. Ο Ιεζεκιήλ αναφέρεται σκόπιμα σε τρεις δικαίους που δεν ανήκαν στο ισραηλιτικό έθνος. ή τον Ιώβ, η δικαιοσύνη τους δεν θα μπορούσε να σώσει παρά μόνο αυτούς τους ίδιους· εγώ ο Κύριος το λέω.

15 »Ή θα στείλω άγρια θηρία εναντίον εκείνης της χώρας, για να εξαφανίσουν τους κατοίκους της και να την ερημώσουν, ώστε να μην μπορεί άνθρωπος να περάσει μέσα απτη χώρα από τα πολλά θηρία της. 16 Ακόμη κι αν ανάμεσα στον πληθυσμό της χώρας ήταν άνθρωποι σαν εκείνους τους τρεις άντρες, εγώ, ο αληθινός Θεός, το βεβαιώνω: δε θα μπορούσαν να σώσουν ούτε τα παιδιά της χώρας· μόνο τον εαυτό τους θα έσωζαν και η χώρα θα ερημωνόταν.

17 »Ή θα στείλω εναντίον εκείνης της χώρας εχθρούς να την περάσουν από σφαγή, για να εξαφανίσω απαυτήν ανθρώπους και ζώα. 18 Ακόμα κι αν ανάμεσα στον πληθυσμό της χώρας ήταν άνθρωποι σαν εκείνους τους τρεις άντρες, εγώ, ο αληθινός Θεός, το βεβαιώνω: δε θα μπορούσαν να σώσουν ούτε τα παιδιά της χώρας· μόνο τον εαυτό τους θα έσωζαν.

19 »Ή θα στείλω αρρώστια σεκείνη τη χώρα και θα ξεσπάσει η οργή μου πάνω της με το θανατικό που θα εξοντώσει ανθρώπους και ζώα. 20 Ακόμα κι αν ανάμεσα στους κατοίκους της χώρας ήταν ο Νώε, ο ΔανιήλΔανιήλ. Βλ. υποσ. εις κεφ. 14:14. ή ο Ιώβ, εγώ, ο αληθινός Θεός το βεβαιώνω: δε θα μπορούσαν να σώσουν ούτε τα παιδιά της χώρας· η δικαιοσύνη τους μόνον αυτούς τους ίδιους θα μπορούσε να σώσει.

21 »Και τώρα, εγώ ο Κύριος ο Θεός λέω: Θα στείλω εναντίον της Ιερουσαλήμ και τις τέσσερις θανατηφόρες τιμωρίες μου: δηλαδή τους εχθρούς, την πείνα, τα άγρια θηρία και την αρρώστια όλα μαζίγια να εξαφανίσουν απαυτήν ανθρώπους και ζώα! 22,23 Νομίζετε ότι θα γλιτώσει κανείς; Κι όμως! Μερικοί απαυτούς, άντρες και γυναίκες, θα επιζήσουν στην πόλη. Αυτούς θα τους αφήσουν να φύγουν από την πόλη και θα έρθουν να σας βρουν εκεί στην εξορία. Τότε θα δείτε την ασεβή συμπεριφορά τους και θα παρηγορηθείτε για τις συμφορές που έστειλα εναντίον της Ιερουσαλήμ. Τότε θα διαπιστώσετε ότι όλα όσα έκανα εναντίον αυτής της πόλης, τα έκανα δικαιολογημένα· εγώ ο Κύριος, ο Θεός, το λέω».

Veja também