Pular para o conteúdo
Publicidade

Ê-XÊ-CHIÊN 31

TGVD

1 Năm thứ mười một, ngày mồng một tháng ba, lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta như vầy: 2 Hỡi con người, hãy nói cùng Pha-ra-ôn, vua Ê-díp-tô, cùng cả đoàn dân người rằng: Sự tôn đại của ngươi so sánh cùng ai? 3 Hãy xem A-si-ri: ngày trước giống như cây hương bách của Li-ban, nhánh đẹp đẽ, bóng diềm , cây cao, ngọn lên đến mây. 4 Các dòng nước nuôi , vực sâu chảy nước chung quanh chỗ trồng làm cho lớn lên, tưới các suối mình cho mọi cây cối trong đồng. 5 Vậy nên cây hương bách ấy cao hơn hết thảy các cây trong đồng; nhánh lớn lên, tược nứt thêm ra, nhờ nhiều nước làm cho nẩy nở. 6 Mọi giống chim trời làm trong những nhánh ; mọi giống thú đồng đẻ con dưới những tược , hết thảy các dân tộc lớn đều dưới bóng . 7 xinh tốt bởi thân cao, bởi tược dài; rễ đâm trong chỗ nhiều nước. 8 Chẳng cây hương bách nào trong vườn Đức Chúa Trời che khuất được; cây tùng không bằng cái nhánh , cây bàng không bằng cái tược . Chẳng cây nào của vườn Đức Chúa Trời xinh tốt bằng cả. 9 Ta đã làm cho xinh tốt bởi muôn vàn nhánh , hết thảy những cây của Ê-đen, những cây trong vườn Đức Chúa Trời đều ganh gỗ . 10 Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: ngươi cao lớn, đã vượt ngọn đến tận mây, lòng đã kiêu ngạo mình cao lớn; 11 nên ta sẽ phó trong tay một đấng mạnh của các nước, người chắc sẽ xử với ; ta đã đuổi ra những tội ác . 12 Một dân hung bạo trong hết thảy các dân ngoại đã chặt bỏ lại. Những nhánh rớt xuống trên các núi trong mọi nơi trũng; những tược bị gãy nơi bờ khe, mọi dân trên đất tránh xa bóng lìa bỏ . 13 Mọi loài chim trời sẽ đậu trên sự đổ nát của , mọi loài thú đồng sẽ đến nghỉ trên những tược , 14 hầu cho chẳng cây nào trồng gần nước dám kiêu ngạo về sự cao mình, hay vượt ngọn lên đến tận mây, cho không những cây nào được các dòng nước tưới rộng cho khoe mình cao lớn; chúng hết thảy bị phó cho sự chết, cho vực sâu của đất, giữa con cái loài người, với những kẻ xuống trong hầm hố! 15 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Ngày xuống nơi âm phủ, ta đã khiến kẻ thương khóc cớ , ta lấp vực sâu; ngăn cấm các sông chảy mạnh, những dòng nước lớn bị tắt lại. Ta khiến Li-ban buồn rầu cớ , mọi cây ngoài đồng bị suy tàn. 16 Ta làm cho các dân tộc nghe tiếng đổ xuống rúng động, khi ta quăng xuống đến âm phủ, với hết thảy những kẻ xuống trong hầm hố! Bấy giờ mọi cây của Ê-đen, những cây rất xinh, những cây rất tốt của Li-ban, hết thảy những cây ngày trước được nhiều nước tưới, đều được yên ủi trong nơi vực sâu của đất. 17 Chúng cũng đã xuống với trong nơi âm phủ, kề những kẻ đã bị gươm giết, những kẻ ngày trước vốn cánh tay của dưới bóng giữa các dân. 18 Trong những cây của vườn Ê-đen, thì ngươi giống ai về sự vinh hiển tôn trọng? Ngươi cũng sẽ bị xuống cùng với các cây của Ê-đen trong nơi vực sâu của đất; ngươi sẽ nằm chính giữa những kẻ không chịu cắt , với những kẻ đã bị gươm giết. Pha-ra-ôn hết thảy dân chúng người sẽ như vậy, Chúa Giê-hô-va phán.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Το μέλλον του Φαραώ και του λαού του

1 Την πρώτη μέρα του τρίτου μήνα του ενδέκατου έτους της αιχμαλωσίας μας,Δηλ. Μάιος - Ιούνιος 587 π.Χ. ο Κύριος μου είπε:

2 «Εσύ άνθρωπε,Εσύ άνθρωπε. Βλ. υποσ. εις κεφ. 2:1. πες στο Φαραώ, βασιλιά της Αιγύπτου, και στον πολυάριθμο λαό του:

3 Πόσο μεγάλος είσαι! Με τι να παρομοιάσω τη μεγαλοσύνη σου; Είσαι σαν κέδρος του Λιβάνου με ωραία κλαδιά και πυκνή φυλλωσιά, μεγαλόπρεπο ύψος και κορφή ως τα σύννεφα. 4 Τα νερά της βροχής τον μεγάλωσαν και τα υπόγεια ποτάμια τον έκαναν να ψηλώσει. Γύρω στις ρίζες του τα νερά μαζεύονταν κι ύστερα σκόρπιζαν σόλα του αγρού τα δέντρα. 5 Έτσι ο κέδρος ψήλωσε πάνω απόλα τα δέντρα του αγρού. Τα κλαριά του πληθύνανε, τα παρακλάδια του άπλωσαν, από τα πολλά νερά που τον πότιζαν. 6 Κάθε λογής πουλιά φωλιάζαν στα κλαριά του· κάτω από τα κλωνάρια του γεννούσαν τάγρια θηρία τα μικρά τους κι έθνη πολλά κάτω από τη σκιά του κατοικούσαν. 7 Ήταν υπέροχος με την ψηλή κορμοστασιά του και ταπλωτά κλωνάρια του, γιατί οι ρίζες του βυθίζονταν μες σέδαφος με άφθονο νερό. 8 Μέσα στον κήπο του Θεού κανένας άλλος κέδρος μαζί του δεν μπορούσε να συγκριθεί, κανένα κυπαρίσσι δεν είχε τα κλωνάρια του, κανένας πλάτανος τη φυλλωσιά του, κανένα άλλο δέντρο δεν τον έφτανε στην ομορφιά. 9 Εγώ του είχα δώσει τέτοια θαυμάσια κλαδιά, ώστε στον παράδεισο της Εδέμ όλα τα δέντρα να τον ζηλεύουν.

10 »Γιαυτό, λέει ο Κύριος, ο Θεός: "πολύ ύψωσε το ανάστημά του αυτός ο κέδρος και η κορφή του ως τα σύννεφα έφτασε και για το ύψος του αυτό περηφανεύτηκε. 11 Γιαυτό κι εγώ στην εξουσία θα τον παραδώσω του ισχυρότερου των εθνών, για να τον μεταχειριστεί όπως αξίζει στην ασέβειά του. 12 Ξένοι, από τα έθνη τα πιο βάρβαρα, θα κατακόψουν τον κέδρο και θα τον εγκαταλείψουν. Στα βουνά και σόλες τις κοιλάδες τα κλαδιά του θα σκορπιστούν και τα κλωνάρια του θα βρίσκονται σπασμένα σόλα της χώρας τα φαράγγια. Όλοι οι ξένοι λαοί που ζούσαν στη σκιά του θα φύγουν και μονάχο θα τον αφήσουν. 13 Στα υπολείμματά του τώρα θα φωλιάζουν κάθε λογής πουλιά και τάγρια θηρία θα πατούν τα κλαδιά του που στο χώμα θα σέρνονται. 14 Κι αυτό θα γίνει για παραδειγματισμό, ώστε κανένα δέντρο καλοποτισμένο να μην ορθώνει πια υπερήφανα το ανάστημά του ούτε να υψώνει την κορφή του ως τα σύννεφα· για το ύψος του να μην καυχιέται. Γιατί όλαυτά τα δέντρα είναι καταδικασμένα όπως κι οι άνθρωποι, να κοπούνε, να πάνε στον κάτω κόσμο· στον άδη να συναντήσουν όσους βρίσκονται εκεί".

15 »Λέει ακόμα ο Κύριος, ο Θεός: "την ημέρα που αυτός ο κέδρος θα κατεβεί στον άδη, θα βάλω τη φύση να θρηνήσει γιαυτόν· θα σταματήσω το υπόγειο ποτάμι και θα περιορίσω τάφθονα νερά του. Το Λίβανο θα βάλω να τον πενθήσει κι όλα τα δέντρα του αγρού να μαραθούν γιαυτόν. 16 Όταν κάτω στον άδη θα τον ρίχνω μαζί μεκείνους που κατεβαίνουνε σαυτόν, θα κάνω να σειστούν τα έθνη, από τον κρότο του. Όλα τα δέντρα στην Εδέμ, τα εκλεκτά και τα ωραία δέντρα του Λιβάνου, τα καλοποτισμένα, θα ανακουφιστούν στον κάτω κόσμο. 17 Όλοι αυτοί μαζί του θα κατεβούν στον άδη μαζί με τα θύματα του πολέμου, καθώς κι όλοι εκείνοι από τα σύμμαχα έθνη, που κατοικούσαν κάτω απτη σκιά του.

18 "Κανένα από τα δέντρα της Εδέμ δεν έχει τη δική σου δόξα και μεγαλοπρέπεια. Κι όμως θα ριχτείς μαζί μαυτά στα καταχθόνια. Θα πας μαζί με τους απερίτμητους και με τα θύματα των πολέμων.Θα πας... πολέμων. Κατά τους Εβραίους, οι ξένοι (απερίτμητοι) και οι σκοτωμένοι στα πεδία των μαχών, εθεωρείτο ότι πάνε στο βαθύτερο μέρος του κάτω κόσμου. Αυτή θα είναι η κατάληξη του Φαραώ και όλου του πολυάριθμου λαού του. Εγώ, ο Κύριος ο Θεός το λέω"».

Veja também