Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 3

MRI2012

1 My son, don’t forget my teaching,

but let your heart keep my commandments,

2 for they will add to you length of days,

years of life, and peace.

3 Don’t let kindness and truth forsake you.

Bind them around your neck.

Write them on the tablet of your heart.

4 So you will find favor,

and good understanding in the sight of God and man.

5 Trust in Yahweh with all your heart,

and don’t lean on your own understanding.

6 In all your ways acknowledge him,

and he will make your paths straight.

7 Don’t be wise in your own eyes.

Fear Yahweh, and depart from evil.

8 It will be health to your body,

and nourishment to your bones.

9 Honor Yahweh with your substance,

with the first fruits of all your increase;

10 so your barns will be filled with plenty,

and your vats will overflow with new wine.

11 My son, don’t despise Yahwehs discipline,

neither be weary of his correction;

12 for whom Yahweh loves, he corrects,

even as a father reproves the son in whom he delights.

13 Happy is the man who finds wisdom,

the man who gets understanding.

14 For her good profit is better than getting silver,

and her return is better than fine gold.

15 She is more precious than rubies.

None of the things you can desire are to be compared to her.

16 Length of days is in her right hand.

In her left hand are riches and honor.

17 Her ways are ways of pleasantness.

All her paths are peace.

18 She is a tree of life to those who lay hold of her.

Happy is everyone who retains her.

19 By wisdom Yahweh founded the earth.

By understanding, he established the heavens.

20 By his knowledge, the depths were broken up,

and the skies drop down the dew.

21 My son, let them not depart from your eyes.

Keep sound wisdom and discretion,

22 so they will be life to your soul,

and grace for your neck.

23 Then you shall walk in your way securely.

Your foot won’t stumble.

24 When you lie down, you will not be afraid.

Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.

25 Don’t be afraid of sudden fear,

neither of the desolation of the wicked, when it comes;

26 for Yahweh will be your confidence,

and will keep your foot from being taken.

27 Don’t withhold good from those to whom it is due,

when it is in the power of your hand to do it.

28 Don’t say to your neighbor, "Go, and come again;

tomorrow I will give it to you,"

when you have it by you.

29 Don’t devise evil against your neighbor,

since he dwells securely by you.

30 Don’t strive with a man without cause,

if he has done you no harm.

31 Don’t envy the man of violence.

Choose none of his ways.

32 For the perverse is an abomination to Yahweh,

but his friendship is with the upright.

33 Yahwehs curse is in the house of the wicked,

but he blesses the habitation of the righteous.

34 Surely he mocks the mockers,

but he gives grace to the humble.

35 The wise will inherit glory,

but shame will be the promotion of fools.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Me Whakawhirinaki ki a Ihowā

1 E tāku tama, kei wareware ki tāku ture;

kia puritia hoki āku whakahau e tōu ngākau.

2 Kātahi ka nui ake ngā roa mōu,

ngā tau e ora ai, me te āta noho.

3 Kei whakarērea koe e te atawhai, e te pono;

heia ki tōu kakī;

tuhituhia iho ko tōu ngākau ānō hei papa.

4 Pēnei ka whiwhi koe ki te atawhai,

ki te mātauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.

5 Whakapaua tōu ngākau ki te whakawhirinaki ki a Ihowā,

kaua hoki e okioki ki tōu mātauranga ake.

6 I ōu ara katoa whakaaro ki a ia,

ā, māna e whakatika ōu huarahi.

7 Kei whakaaro ki a koe he mōhio koe;

e wehi ki a Ihowā, kia mawehe i te kino;

8 hei ora tēnā ki tōu pito,

hei mākūkū ki ōu wheua.

9 Kia whai korōria a Ihowā i ōu rawa,

i ngā mātāmua anō hoki o āu hua katoa;

10 ā, ka āu toa i ngā mea maha,

ka pakaru anō hoki āu rua wāina i te wāina.

11 E tāku tama, kaua e whakahāwea ki Ihowā papaki;

kei ngākaukore anō koe ina ākona e ia.

12 Ka ākona hoki e Ihowā tāna e aroha ai,

ka pērā tāna me te matua ki te tamaiti

e matenuitia ana e ia.

Te Rahinga Tūturu

13 Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui,

me te tangata anō kua whiwhi ki te mātauranga,

14 pai atu hoki te hokohoko o tērā i te hiriwa e hokohokona nei,

ōna hua i te kōura parakore.

15 Nui atu ōna utu i o ngā rupi;

e kore anō hoki ngā mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.

16 Kei tōna ringa matau ngā roa;

kei tōna mauī ngā taonga me te korōria.

17 Ko ōna ara he ara āhuareka,

ko ōna ara katoa he rangimārie.

18 He rākau ia te ora ki te hunga e ū ana ki a ia;

ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.

Te Pūtakenga Tapu o te Whakaaronui

19 te whakaaro nui o Ihowā i whakatūria ai e ia te whenua;

tōna mōhio tāna whakapūmautanga i ngā rangi.

20 He mōhio nōna i pakaru ai ngā rire,

i māturuturu ai te tōmairangi o ngā kapua.

Te Maru Tūturu

21 E tāku tama, kei kotiti ēnā i ōu kanohi:

puritia te whakaaro nui me te ngārahu pai,

22 kei ēnā he oranga tōu wairua,

he whakapaipai tōu kakī.

23 Pēnei ka haere koe i tōu ara, ai he wehi,

e kore anō tōu waewae e tūtuki.

24 Ka takoto koe, e kore e wehi,

inā, ka takoto koe, ka reka anō tāu moe.

25 Kaua e wehi i te mataku huaki tata,

i te whakangaromanga rānei o te hunga kino ina mai.

26 Ko Ihowā hoki hei okiokinga mōu,

ā, māna e tiaki tōu waewae kei mau.

27 Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei rātou,

i ngā e taea ai e tōu ringa.

28 Kaua e mea ki tōu hoa, "Haere, ka hoki mai ai,

ā, āpōpō ka hoatu e ahau,"

i te mea kei a koe anō te mea e takoto ana.

29 Kei whakatakoto i te kino tōu hoa,

kei te noho noa hoki ia i tōu taha.

30 Kei ngangau pokanoa ki te tangata,

ki te mea kāhore āna mahi kino ki a koe.

31 Kei hae ki te tangata nanakia,

kaua hoki e whiriwhiria tētahi o ōna ara.

32 He mea whakarihariha hoki te whanokē ki a Ihowā;

kei te hunga tika ia tōna whakaaro ngaro.

33 He kanga Ihowā kei roto i te whare o te tangata kino,

he mea manaaki ia nāna te nohoanga o te hunga tika.

34 He pono ka whakahī ia ki te hunga whakahī,

ka puta ia tōna atawhai ki te hunga whakaiti.

35 Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te korōria;

he whakamā ia te whakanui o ngā wairangi.

Veja também