Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 14

MRI2012

1 Every wise woman builds her house,

but the foolish one tears it down with her own hands.

2 He who walks in his uprightness fears Yahweh,

but he who is perverse in his ways despises him.

3 The fool’s talk brings a rod to his back,

but the lips of the wise protect them.

4 Where no oxen are, the crib is clean,

but much increase is by the strength of the ox.

5 A truthful witness will not lie,

but a false witness pours out lies.

6 A scoffer seeks wisdom, and doesn’t find it,

but knowledge comes easily to a discerning person.

7 Stay away from a foolish man,

for you won’t find knowledge on his lips.

8 The wisdom of the prudent is to think about his way,

but the folly of fools is deceit.

9 Fools mock at making atonement for sins,

but among the upright there is good will.

10 The heart knows its own bitterness and joy;

he will not share these with a stranger.

11 The house of the wicked will be overthrown,

but the tent of the upright will flourish.

12 There is a way which seems right to a man,

but in the end it leads to death.

13 Even in laughter the heart may be sorrowful,

and mirth may end in heaviness.

14 The unfaithful will be repaid for his own ways;

likewise a good man will be rewarded for his ways.

15 A simple man believes everything,

but the prudent man carefully considers his ways.

16 A wise man fears and shuns evil,

but the fool is hot headed and reckless.

17 He who is quick to become angry will commit folly,

and a crafty man is hated.

18 The simple inherit folly,

but the prudent are crowned with knowledge.

19 The evil bow down before the good,

and the wicked at the gates of the righteous.

20 The poor person is shunned even by his own neighbor,

but the rich person has many friends.

21 He who despises his neighbor sins,

but he who has pity on the poor is blessed.

22 Don’t they go astray who plot evil?

But love and faithfulness belong to those who plan good.

23 In all hard work there is profit,

but the talk of the lips leads only to poverty.

24 The crown of the wise is their riches,

but the folly of fools crowns them with folly.

25 A truthful witness saves souls,

but a false witness is deceitful.

26 In the fear of Yahweh is a secure fortress,

and he will be a refuge for his children.

27 The fear of Yahweh is a fountain of life,

turning people from the snares of death.

28 In the multitude of people is the kings glory,

but in the lack of people is the destruction of the prince.

29 He who is slow to anger has great understanding,

but he who has a quick temper displays folly.

30 The life of the body is a heart at peace,

but envy rots the bones.

31 He who oppresses the poor shows contempt for his Maker,

but he who is kind to the needy honors him.

32 The wicked is brought down in his calamity,

but in death, the righteous has a refuge.

33 Wisdom rests in the heart of one who has understanding,

and is even made known in the inward part of fools.

34 Righteousness exalts a nation,

but sin is a disgrace to any people.

35 The kings favor is toward a servant who deals wisely,

but his wrath is toward one who causes shame.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

1 Ko te wahine whakaaro nui he hanga i tōna whare;

ko te wahine wairangi, ko ōna ringa hei wāhi iho.

2 Ko te tangata e haere ana i runga i tōna tika, e wehi ana i a Ihowā;

ko te tangata he parori ōna ara e whakahāwea ana ki a ia.

3 Kei te māngai o te wairangi he patu whakapehapeha;

ngā ngutu ia o te hunga whakaaro nui rātou ka ora ai.

4 Ki te kāhore he kau, ka te takotoranga kai;

te kaha ia o te kau ka nui ai ngā hua.

5 E kore te kaiwhakaatu pono e teka;

ka puaki ia te teka i te kaiwhakaatu teka.

6 E rapu ana te tangata whakahī i te whakaaro nui, heoi kāhore e kitea e ia;

ki te tangata mātau ia he māmā noa te mātauranga.

7 Haere atu ki te aroaro o te kūware,

ina kāhore e kitea e koe he ngutu mātau ōna.

8 Ko te whakaaro nui o te tangata tūpato, he mātau ki tōna ara;

ko te wairangi o ngā kūware, he tinihanga.

9 Ko ngā wairangi he kata ki te ;

, kei te hunga tika te whakaaro pai.

10 E mōhio ana te ngākau ki tōna ake mamae,

e kore anō hoki tōna koa e pikitia e te tangata .

11 Ka whakangaromia te whare o te hunga kino;

ka tupu ia te tēneti o te hunga tika.

12 He huarahi anō tērā e tika ana ki te tangata titiro,

ko tōna mutunga ia ko ngā huarahi ki te mate.

13 Ahakoa e kata ana, e mamae ana te ngākau;

ā, ko te mutunga o te koa, he pōuri.

14 Ko te tangata i te ngākau tahuri , ka mākona i ōna ara ake;

ā, ko te tangata pai ka mākona i tāna ake anō.

15 Ko te kūware he whakapono ki ngā kupu katoa;

tēnā ko te tangata tūpato, ka āta titiro ki tāna hīkoi.

16 E wehi ana te tangata whakaaro nui, ka neke atu i te kino;

ko te kūware ia ka whakahī, ka tohe.

17 Ko te tangata riri wawe ka mahi i te wairangi;

ka kinongia anō hoki te tangata i ngā rauhanga kino.

18 He wairangi te whakarerenga iho ngā kūware;

ko te tangata tūpato ia ka karaunatia ki te mātauranga.

19 E piko ana te hunga kino ki te aroaro o te hunga pai;

ā, ko te hunga ki ngā kūwaha o te tangata tika.

20 E kinongia ana te rawakore e tōna hoa ake nei anō;

he tokomaha ia ngā tāngata e aroha ana ki te tangata taonga.

21 Ko te tangata e whakahāwea ana ki tōna hoa, e hara ana;

ko te tangata ia e atawhai ana ki ngā rawakore, ka hari.

22 He teka ianei e kotiti ana ngā kaiwhakatakoto i te kino?

He atawhai ia, he pono, kei ngā kaihanga i te pai.

23 He hua ngā māuiuitanga katoa;

tēnā ko te kōrero o ngā ngutu e ahu ana ki te rawakore.

24 Hei karauna ngā whakaaro nui ō rātou taonga;

ko te wairangi ia o ngā kūware, he wairangi kau.

25 Ka ora ngā wairua i te kaiwhakaatu pono;

ko te tangata kōrero teka ia e mea ana kia tinihanga.

26 Ū tonu, kaha tonu te whakaaro ina wehi ki a Ihowā;

ka whai rerenga atu anō hoki āna tamariki.

27 He puna ora te wehi ki a Ihowā,

e mahue ai ngā reti o te mate.

28 te nui o te iwi ka whai hōnore ai te kīngi;

te kore o te iwi ka taka ai te rangatira.

29 He mātauranga nui te tangata manawanui;

ko te tangata riri wawe ia, e whakaneke ake ana ia i te wairangi.

30 He ora ki ngā kikokiko te ngākau ora;

ko te hae ia, he pirau ki ngā wheua.

31 Ko te tangata e tūkino ana i te ware, he tāwai tāna ki tōna Kaihanga;

ko te tangata ia e atawhai ana i te rawakore, e whakahōnore ana i a ia.

32 E uakina iho ana te tangata kino i runga i tōna ;

ko te tangata tika ia ka whai tūmanakohanga i tōna matenga.

33 Ka noho te whakaaro nui ki te ngākau o te tangata mātau;

engari ko te mea kei te wāhi ki roto o ngā kūware e whakaaturia ana.

34 te tika ka kake ai te iwi;

te hara ia ka ingoa kino ai ngā iwi.

35 Ka manako te kīngi ki te pononga mahara;

ā, ka riri ki te tangata i takea ai te whakamā.

Veja também