1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. 2 The same was in the beginning with God. 3 All things were made through him. Without him, nothing was made that has been made. 4 In him was life, and the life was the light of men. 5 The light shines in the darkness, and the darkness hasn’t overcome1:5 The word translated "overcome" (κατέλαβεν) can also be translated "comprehended." It refers to getting a grip on an enemy to defeat him. it.
6 There came a man sent from God, whose name was John. 7 The same came as a witness, that he might testify about the light, that all might believe through him. 8 He was not the light, but was sent that he might testify about the light. 9 The true light that enlightens everyone was coming into the world.
10 He was in the world, and the world was made through him, and the world didn’t recognize him. 11 He came to his own, and those who were his own didn’t receive him. 12 But as many as received him, to them he gave the right to become God’s children, to those who believe in his name: 13 who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
14 The Word became flesh and lived among us. We saw his glory, such glory as of the only born1:14 The phrase "only born" is from the Greek word "μονογενους", which is sometimes translated "only begotten" or "one and only". Son of the Father, full of grace and truth. 15 John testified about him. He cried out, saying, "This was he of whom I said, ‘He who comes after me has surpassed me, for he was before me.’" 16 From his fullness we all received grace upon grace. 17 For the law was given through Moses. Grace and truth were realized through Jesus Christ.1:17 "Christ" means "Anointed One". 18 No one has seen God at any time. The only born1:18 The phrase "only born" is from the Greek word "μονογενη", which is sometimes translated "only begotten" or "one and only". Son,1:18 NU reads "God" who is in the bosom of the Father, has declared him.
19 This is John’s testimony, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, "Who are you?"
20 He declared, and didn’t deny, but he declared, "I am not the Christ."
21 They asked him, "What then? Are you Elijah?"
He said, "I am not."
"Are you the prophet?"
He answered, "No."
22 They said therefore to him, "Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?"
23 He said, "I am the voice of one crying in the wilderness, ‘Make straight the way of the Lord,’1:23 Isaiah 40:3 as Isaiah the prophet said."
24 The ones who had been sent were from the Pharisees. 25 They asked him, "Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?"
26 John answered them, "I baptize in water, but among you stands one whom you don’t know. 27 He is the one who comes after me, who is preferred before me, whose sandal strap I’m not worthy to loosen." 28 These things were done in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.
29 The next day, he saw Jesus coming to him, and said, "Behold,1:29 "Behold", from "ἰδοὺ", means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection. the Lamb of God, who takes away the sin of the world! 30 This is he of whom I said, ‘After me comes a man who is preferred before me, for he was before me.’ 31 I didn’t know him, but for this reason I came baptizing in water, that he would be revealed to Israel." 32 John testified, saying, "I have seen the Spirit descending like a dove out of heaven, and it remained on him. 33 I didn’t recognize him, but he who sent me to baptize in water said to me, ‘On whomever you will see the Spirit descending and remaining on him is he who baptizes in the Holy Spirit.’ 34 I have seen and have testified that this is the Son of God."
35 Again, the next day, John was standing with two of his disciples, 36 and he looked at Jesus as he walked, and said, "Behold, the Lamb of God!" 37 The two disciples heard him speak, and they followed Jesus. 38 Jesus turned and saw them following, and said to them, "What are you looking for?"
They said to him, "Rabbi" (which is to say, being interpreted, Teacher), "where are you staying?"
39 He said to them, "Come and see."
They came and saw where he was staying, and they stayed with him that day. It was about the tenth hour.1:39 4:00 p.m. 40 One of the two who heard John and followed him was Andrew, Simon Peter’s brother. 41 He first found his own brother, Simon, and said to him, "We have found the Messiah!" (which is, being interpreted, Christ1:41 "Messiah" (Hebrew) and "Christ" (Greek) both mean "Anointed One".). 42 He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, "You are Simon the son of Jonah. You shall be called Cephas" (which is by interpretation, Peter).1:42 "Cephas" (Aramaic) and "Peter" (Greek) both mean "Rock".
43 On the next day, he was determined to go out into Galilee, and he found Philip. Jesus said to him, "Follow me." 44 Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter. 45 Philip found Nathanael, and said to him, "We have found him of whom Moses in the law and also the prophets, wrote: Jesus of Nazareth, the son of Joseph."
46 Nathanael said to him, "Can any good thing come out of Nazareth?"
Philip said to him, "Come and see."
47 Jesus saw Nathanael coming to him, and said about him, "Behold, an Israelite indeed, in whom is no deceit!"
48 Nathanael said to him, "How do you know me?"
Jesus answered him, "Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you."
49 Nathanael answered him, "Rabbi, you are the Son of God! You are King of Israel!"
50 Jesus answered him, "Because I told you, ‘I saw you underneath the fig tree,’ do you believe? You will see greater things than these!" 51 He said to him, "Most certainly, I tell you all, hereafter you will see heaven opened, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man."
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
Ordet blev kött
1 I begynnelsen var Ordet1:1OrdetAnnan översättning: "Tanken" (grekiska lógos). GT beskriver hur Guds ord sänds ut för att utföra Guds verk i världen (se t ex 1 Mos 1:3, Ps 107:20, Jes 55:11, samt även Hebr 1:3, 11:3)., och Ordet var hos Gud, och Ordet var Gud. 2 Han var i begynnelsen hos Gud. 3 Ps 33:6, Kol 1:16, Hebr 1:2. Allt blev till genom honom, och utan honom blev ingenting till av det som är till. 4 Ps 36:10, Joh 5:26, 1 Joh 5:11. I honom var liv, och livet var människornas ljus. 5 Jes 60:1f, Joh 8:12. Och ljuset lyser i mörkret, och mörkret har inte övervunnit1:5övervunnitAnnan översättning: "förstått". Ordagrant: "greppat", "tagit ner". det.
6 Matt 3:1, Mark 1:4, Luk 1:13, 17. Det kom en man, sänd av Gud. Hans namn var Johannes. 7 Han kom som ett vittne för att vittna om ljuset, för att alla skulle komma till tro genom honom. 8 Själv var han inte ljuset, men han kom för att vittna om ljuset.
9 Matt 4:16, Joh 3:19. Det sanna ljuset, som ger ljus åt alla människor, skulle nu komma in i världen. 10 Han var i världen och världen hade blivit till genom honom, men världen kände honom inte. 11 Han kom till det som var hans eget, och hans egna tog inte emot honom. 12 Rom 8:15, Gal 3:26. Men åt alla som tog emot honom gav han rätten att bli Guds barn, åt dem som tror på hans namn. 13 Joh 3:3f, 1 Petr 1:23. De är inte födda av blod eller av köttets vilja eller av någon mans vilja, utan av Gud.
14 Jes 7:14, Gal 4:4, Kol 1:19. Och Ordet blev kött1:14Ordet blev köttDvs kom till vår värld i mänsklig gestalt. och bodde bland oss1:14bodde bland ossOrdagrant: "tältade bland oss". Tälttemplet, tabernaklet, var platsen för Guds uppenbarelse mitt bland folket under det gamla förbundets tid (2 Mos 25, jfr även Upp 21:3)., och vi såg hans härlighet, den härlighet som den Enfödde har från Fadern. Och han var full av nåd och sanning. 15 Matt 3:11, Mark 1:7. Johannes vittnar om honom och ropar: "Det var om honom jag sade: Han som kommer efter mig är före mig, för han var till före mig." 16 Kol 2:9f. Av hans fullhet har vi alla fått, nåd och åter nåd. 17 2 Mos 20:1f. Lagen gavs genom Mose, nåden och sanningen kom genom Jesus Kristus. 18 2 Mos 33:20, Matt 11:27, Luk 10:22. Ingen har någonsin sett Gud. Den Enfödde, som själv är Gud och1:18Den Enfödde, som själv är Gud ochAndra handskrifter: "Den enfödde Sonen, som är". i Faderns famn1:18i Faderns famnAlltså nära Fadern, på hedersplatsen närmast honom (jfr Joh 13:23f)., han har gjort honom känd.
Johannes Döparens vittnesbörd
19 Joh 5:33. Detta är Johannes vittnesbörd när judarna1:19judarnaI Johannesevangeliet syftar ordet normalt på det judiska folkets ledare i Stora rådet, inte på det vanliga folket där Jesus rörde sig som en jude bland judar. sände präster och leviter från Jerusalem för att fråga honom vem han var. 20 Joh 3:28. Han bekände och förnekade inte1:20bekände och förnekade inteI Efesos där Johannesevangeliet skrevs fanns det länge lärjungar till Johannes Döparen (jfr Apg 19:1f). Kanske betonar aposteln Johannes särskilt för dessa hur Johannes Döparen pekade framåt mot Jesus., han bekände: "Jag är inte Messias1:20MessiasHebr. för "den Smorde", på grekiska "Kristus", Guds utlovade frälsare, kung och profet.." 21 De frågade honom: "Vem är du då? Är du Elia?" Han sade: "Nej, det är jag inte." – "Är du Profeten1:21ProfetenDen Profet som är utlovad i 5 Mos 18:15, 18 uppfattades av judarnas skriftlärda som en annan person än Messias (vers 25). Dock identifierar både Johannes Döparen och aposteln Petrus (Apg 3:22) den utlovade Profeten med Messias.?" Han svarade: "Nej."
22 Då sade de till honom: "Vem är du då? Vi måste ge ett svar till dem som har sänt oss. Vad säger du om dig själv?" 23 Han svarade med profeten Jesajas ord: "Jag är rösten som ropar i öknen: Gör vägen rak för Herren!"1:23 Jes 40:3.
24 De som var utsända kom från fariseerna, 25 och de frågade honom: "Varför döper du då, om du varken är Messias eller Elia eller Profeten?" 26 Matt 3:11, Luk 3:16. Johannes svarade dem: "Jag döper i vatten. Men mitt ibland er står en som ni inte känner. 27 Han kommer efter mig, och jag är inte värdig ens att lossa remmen på hans sandal1:27lossa remmen på hans sandalEn slavs uppgift.." 28 Detta hände i Betania på andra sidan Jordan1:28Betania på andra sidan JordanEtt annat Betania än det som låg nära Jerusalem (11:1). Andra handskrifter kallar platsen Betabara, "vadställets hus". Den kan ha legat antingen vid Jeriko nära Döda havet eller längre norrut, närmare Galileiska sjön. där Johannes döpte.
29 Nästa dag såg han Jesus komma, och han sade: "Se Guds Lamm1:29Guds Lamm Uttrycket går tillbaka på GT:s profetior om offerlammet (3 Mos 4:32f), påskalammet (2 Mos 12:3f) och Herrens lidande tjänare, "ett lamm som förs bort för att slaktas" (Jes 53:7, Jer 11:19). som tar bort1:29tar bortAnnan översättning: "bär". världens synd! 30 Det var om honom jag sade: Efter mig kommer en man som är före mig, för han var till före mig. 31 Jag kände honom inte1:31jag kände honom inteJohannes Döparen var släkt med Jesus på långt håll (Luk 1:36), men hade levt stora delar av sitt liv i öknen (Luk 1:80)., men för att han ska uppenbaras för Israel har jag kommit och döper i vatten."
32 Matt 3:16, Mark 1:10, Luk 3:22. Johannes vittnade och sade: "Jag såg Anden komma ner som en duva från himlen och stanna över honom. 33 Matt 3:11. Jag kände honom inte, men han som sände mig att döpa i vatten sade till mig: Den du ser Anden komma ner och stanna över, han är den som döper i den helige Ande. 34 Jag har sett det och vittnat: han är Guds Son."
Jesu första lärjungar
35 Nästa dag stod Johannes där igen med två av sina lärjungar. 36 När han såg Jesus komma gående, sade han: "Se Guds Lamm!" 37 De båda lärjungarna hörde vad han sade och följde efter Jesus.
38 Jesus vände sig om och såg att de följde honom, och han frågade dem: "Vad söker ni?" De svarade: "Rabbi" – det betyder lärare – "var bor du?" 39 Han sade till dem: "Kom och se!" Då gick de med honom och såg var han bodde, och de stannade hos honom den dagen. Det var omkring tionde timmen1:39tionde timmenRäknat från gryningen, alltså ca kl 16 på eftermiddagen..
40 Andreas, Simon Petrus bror, var en av de två1:40en av de tvåKanske var aposteln Johannes själv den andre lärjungen. Han var fiskekamrat med Andreas och Petrus (Luk 5:10) och framställningen har tydliga drag av ögonvittnesskildring. som hade hört vad Johannes sade och följt Jesus. 41 Han fann först sin bror Simon och sade till honom: "Vi har funnit Messias!" – det betyder Kristus, den Smorde. 42 Och han förde honom till Jesus. Jesus såg på honom och sade: "Du är Simon, Johannes son. Du ska heta Kefas1:42Kefas … PetrusDe två namnen är arameiska och grekiska för "sten" eller "klippa"." – det betyder Petrus.
43 Nästa dag beslöt Jesus att gå därifrån till Galileen. Då fann han Filippus och sade till honom: "Följ mig!" 44 Filippus var från Betsaida, samma stad som Andreas och Petrus. 45 1 Mos 3:15, 49:10. Filippus fann Natanael1:45NatanaelKanske samme person som bar efternamnet Bartolomeus ("Tolmais son"), jfr Matt 10:3. och sade till honom: "Vi har funnit honom som Mose skrev om i lagen och som profeterna skrev om – Jesus, Josefs son från Nasaret." 46 Natanael sade till honom: "Från Nasaret? Kan det komma något gott därifrån?" Filippus svarade: "Kom och se!"
47 Jesus såg Natanael komma och sade om honom: "Här är en sann israelit som är utan svek." 48 Natanael frågade honom: "Hur kan du känna mig?" Jesus svarade: "Innan Filippus kallade på dig såg jag dig under fikonträdet." 49 Natanael svarade: "Rabbi, du är Guds Son, du är Israels kung!" 50 Jesus svarade honom: "Du tror1:50Du trorAnnan översättning: "Tror du …?" för att jag sade att jag såg dig under fikonträdet. Större saker än så ska du få se." 51 1 Mos 28:12. Sedan sade han till honom: "Jag säger er sanningen1:51Jag säger er sanningenOrdagrant: "Amen, amen, jag säger er". Hebreiskans amén betyder närmast "sant", "trovärdigt". Jesus använder uttrycket ofta, i Johannesevangeliet alltid dubblerat, och han kallar sig själv för "Amen" (Upp 3:14) och sanningen själv (14:6).: Ni ska få se himlen öppen och Guds änglar stiga upp och stiga ner över Människosonen."