1 'n Lied. 'n Psalm van die kinders van Korag.
2 Die HERE is groot en baie lofwaardig in die stad van onse God, sy heilige berg!
3 Skoon deur sy verhewenheid, die vreugde van die hele aarde is die berg Sion, aan die noordekant, die stad van die groot Koning!
4 God het Hom in sy paleise bekend gemaak as 'n rotsvesting.
5 Want kyk, die konings het bymekaargekom, tesame opgetrek.
6 Skaars het hulle dit gesien, of hulle het verstom, verskrik geword, in angs weggevlug.
7 Bewing het hulle daar aangegryp, smart soos van een wat baar.
8 Deur die oostewind verbreek U die skepe van Tarsis.
9 Soos ons gehoor het, so het ons gesien in die stad van die HERE van die leërskare, in die stad van onse God: God sal dit bevestig tot in ewigheid. Sela.
10 o God, ons dink aan u goedertierenheid binne-in u tempel.
11 Soos u Naam, o God, so is u roem tot die eindes van die aarde toe; u regterhand is vol geregtigheid.
12 Laat die berg Sion bly wees, laat die dogters van Juda juig oor u oordele.
13 Gaan rondom Sion, trek daaromheen, tel sy torings;
14 let op sy skanse, wandel deur sy paleise, sodat julle dit aan die volgende geslag kan vertel, [ (Psalms 48:15) dat hierdie God onse God is, vir ewig en altyd; Hy sal ons lei tot die dood toe. ]
1 ( 可 拉 后 裔 的 诗 歌 。 ) 耶 和 华 本 为 大 ! 在 我 们 神 的 城 中 , 在 他 的 圣 山 上 , 该 受 大 赞 美 。
2 锡 安 山 ― 大 君 王 的 城 , 在 北 面 居 高 华 美 , 为 全 地 所 喜 悦 。
3 神 在 其 宫 中 , 自 显 为 避 难 所 。
4 看 哪 , 众 王 会 合 , 一 同 经 过 。
5 他 们 见 了 这 城 就 惊 奇 丧 胆 , 急 忙 逃 跑 。
6 他 们 在 那 里 被 战 兢 疼 痛 抓 住 , 好 象 产 难 的 妇 人 一 样 。
7 神 啊 , 你 用 东 风 打 破 他 施 的 船 隻 。
8 我 们 在 万 军 之 耶 和 华 的 城 中 ― 就 是 我 们 神 的 城 中 ― 所 看 见 的 , 正 如 我 们 所 听 见 的 。 神 必 坚 立 这 城 , 直 到 永 远 。 ( 细 拉 )
9 神 啊 , 我 们 在 你 的 殿 中 想 念 你 的 慈 爱 。
10 神 啊 , 你 受 的 赞 美 正 与 你 的 名 相 称 , 直 到 地 极 ! 你 的 右 手 满 了 公 义 。
11 因 你 的 判 断 , 锡 安 山 应 当 欢 喜 , 犹 大 的 城 邑 ( 原 文 是 女 子 ) 应 当 快 乐 。
12 你 们 当 周 游 锡 安 , 四 围 旋 绕 , 数 点 城 楼 ,
13 细 看 他 的 外 郭 , 察 看 他 的 宫 殿 , 为 要 传 说 到 后 代 。
14 因 为 这 神 永 永 远 远 为 我 们 的 神 ; 他 必 作 我 们 引 路 的 , 直 到 死 时 。