1 Vir die musiekleier; op die wysie van: "Moenie verwoes nie." 'n Psalm van Asaf. 'n Lied.
2 Ons loof U, o God, ons loof, en naby is u Naam; hulle vertel u wonders.
3 As Ek die regte tydstip aangryp, oordeel Âk regverdig.
4 Al wankel die aarde en al sy bewoners -- Âk het sy pilare vasgestel. Sela.
5 Ek sê tot die onsinniges: Wees nie onsinnig nie! en tot die goddelose: Verhef die horing nie!
6 Verhef julle horing nie daarbo en spreek nie met trots uitgerekte nek nie.
7 Want nie van die opgang of van die ondergang, ook nie van die woestyn van berghoogtes nie....
8 maar God is regter: Hy verneder die een en verhef die ander.
9 Want in die hand van die HERE is 'n beker, en die wyn skuim; dit is oorvloedig gemeng, en Hy skink daaruit; ja, die afsaksel daarvan moet al die goddelose van die aarde opslurp, uitdrink.
10 Maar ,k sal vir ewig verkondig -- ek wil psalmsing tot eer van die God van Jakob. [ (Psalms 75:11) En ek sal al die horings van die goddelose mense stukkend breek; die horings van die regverdige sal verhef word. ]
1 ( 亚 萨 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 调 用 休 要 毁 坏 。 ) 神 啊 , 我 们 称 谢 你 , 我 们 称 谢 你 ! 因 为 你 的 名 相 近 , 人 都 述 说 你 奇 妙 的 作 为 。
2 我 到 了 所 定 的 日 期 , 必 按 正 直 施 行 审 判 。
3 地 和 其 上 的 居 民 都 消 化 了 ; 我 曾 立 了 地 的 柱 子 。 ( 细 拉 )
4 我 对 狂 傲 人 说 : 不 要 行 事 狂 傲 ! 对 凶 恶 人 说 : 不 要 举 角 !
5 不 要 把 你 们 的 角 高 举 ; 不 要 挺 着 颈 项 说 话 。
6 因 为 高 举 非 从 东 , 非 从 西 , 也 非 从 南 而 来 。
7 唯 冇 神 断 定 ; 他 使 这 人 降 卑 , 使 那 人 升 高 。
8 耶 和 华 手 里 冇 杯 , 其 中 的 酒 起 沫 , 杯 内 满 了 搀 杂 的 酒 ; 他 倒 出 来 , 地 上 的 恶 人 必 都 喝 这 酒 的 渣 滓 , 而 且 喝 尽 。
9 但 我 要 宣 扬 , 直 到 永 远 ! 我 要 歌 颂 雅 各 的 神 !
10 恶 人 一 切 的 角 , 我 要 砍 断 ; 唯 冇 义 人 的 角 必 被 高 举 。