1 Vir die musiekleier. Van die kinders van Korag. 'n Psalm.2 U het, o HERE, 'n welbehae gehad in u land; die lot van Jakob het U verander.3 U het die ongeregtigheid van u volk weggeneem, al hulle sonde bedek. Sela.4 U het al u grimmigheid teruggetrek, U het U van die gloed van u toorn afgewend.5 Herstel ons, o God van ons heil, en maak tot niet u grimmigheid teen ons!6 Sal U vir ewig teen ons toornig wees, u toorn laat duur van geslag tot geslag?7 Sal U ons nie weer lewend maak, sodat u volk in U bly kan wees nie?8 Laat ons u goedertierenheid sien, o HERE, en gee ons u heil!9 Ek wil hoor wat God die HERE spreek. Ja, Hy spreek vrede vir sy volk en vir sy gunsgenote; maar laat hulle nie tot dwaasheid terugkeer nie!10 Gewis, sy heil is naby die wat Hom vrees, sodat heerlikheid in ons land kan woon.11 Goedertierenheid en trou ontmoet mekaar; geregtigheid en vrede kus mekaar.12 Trou spruit uit die aarde en geregtigheid kyk uit die hemel neer.13 Ook gee die HERE die goeie, en ons land lewer sy opbrings. [ (Psalms 85:14) Geregtigheid gaan voor Hom uit, en dit let op die weg van sy voetstappe. ]
1 ( 可 拉 后 裔 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 啊 , 你 已 经 向 你 的 地 施 恩 , 救 回 被 掳 的 雅 各 。 2 你 赦 免 了 你 百 姓 的 罪 孽 , 遮 盖 了 他 们 一 切 的 过 犯 。 ( 细 拉 ) 3 你 收 转 了 所 发 的 忿 怒 和 你 猛 烈 的 怒 气 。 4 拯 救 我 们 的 神 啊 , 求 你 使 我 们 回 转 , 叫 你 的 恼 恨 向 我 们 止 息 。 5 你 要 向 我 们 发 怒 到 永 远 么 ? 你 要 将 你 的 怒 气 延 留 到 万 代 么 ? 6 你 不 再 将 我 们 救 活 , 使 你 的 百 姓 靠 你 欢 喜 么 ? 7 耶 和 华 啊 , 求 你 使 我 们 得 见 你 的 慈 爱 , 又 将 你 的 救 恩 赐 给 我 们 。 8 我 要 听 神 ― 耶 和 华 所 说 的 话 ; 因 为 他 必 应 许 将 平 安 赐 给 他 的 百 姓 ― 他 的 圣 民 ; 他 们 却 不 可 再 转 去 妄 行 。 9 他 的 救 恩 诚 然 与 敬 畏 他 的 人 相 近 , 叫 荣 耀 住 在 我 们 的 地 上 。 10 慈 爱 和 诚 实 彼 此 相 遇 ; 公 义 和 平 安 彼 此 相 亲 。 11 诚 实 从 地 而 生 ; 公 义 从 天 而 现 。 12 耶 和 华 必 将 好 处 赐 给 我 们 ; 我 们 的 地 也 要 多 出 土 产 。 13 公 义 要 行 在 他 面 前 , 叫 他 的 脚 踪 成 为 可 走 的 路 。