1 En in die eerste jaar van Kores, die koning van Persië, het die HERE -- sodat die woord van die HERE uit die mond van Jerem¡a vervul sou word -- die gees van Kores, die koning van Persië, opgewek, dat hy 'n oproep deur sy hele koninkryk laat gaan het, selfs ook skriftelik, om te sê:

2 So sê Kores, die koning van Persië: Al die koninkryke van die aarde het die HERE, die God van die hemel, aan my gegee; en Hy het my opgedra om vir Hom 'n huis te bou in Jerusalem wat in Juda is.

3 Enigeen onder julle wat aan sy volk behoort -- mag sy God met hom wees, en laat hom optrek na Jerusalem wat in Juda is, en die huis van die HERE, die God van Israel, bou! Hy is die God wat in Jerusalem is.

4 En enigeen wat oorgebly het, in enige plek waar hy as vreemdeling vertoef -- hom moet die manne van sy woonplek ondersteun met silwer en goud en met goed en vee, en met die vrywillige gawes vir die huis van die God wat in Jerusalem is.

5 Toe het die familiehoofde van Juda en Benjamin klaargemaak, en die priesters en die Leviete -- elkeen wie se gees God opgewek het om op te trek, om die huis van die HERE wat in Jerusalem is, te bou.

6 En almal wat rondom hulle was, het hul hande versterk met silwervoorwerpe, met goud, met goed en vee en kosbare geskenke, behalwe alles wat hulle as vrywillige gawe aangebring het.

7 En koning Kores het die voorwerpe van die huis van die HERE uitgelewer wat Nebukadn,sar uit Jerusalem weggevoer en in die huis van sy god gesit het.

8 En Kores, die koning van Persië, het dit uitgelewer onder toesig van M¡tredat, die skatmeester; en die het dit aan S,sbassar, die vors van Juda, voorgetel.

9 En dit was hulle getal: dertig goue komme, duisend silwerkomme, nege en twintig messe;

10 dertig goue bekers; verder vier honderd en tien silwerbekers, duisend ander voorwerpe.

11 Al die voorwerpe van goud en silwer was: vyf duisend vier honderd; dit alles het S,sbassar saamgebring toe die ballinge uit Babel na Jerusalem opgetrek het.

1 波斯王古列元年, 耶和华为要应验他借耶利米的口所说的话, 就激动波斯王古列的心灵, 使他通令全国, 传达文告说:

2 "波斯王古列这样说: ‘耶和华天上的 神已经把地上万国赐给我。他指派我在犹大的耶路撒冷为他建造殿宇。

3 你们中间凡是他的子民, 愿 神与他同在的, 都可以上犹大的耶路撒冷去, 建造耶和华以色列的 神的殿, 他是在耶路撒冷受敬拜的 神。

4 所有余民, 无论寄居在什么地方, 那地方的人都要用金、银、财物、牲畜帮助他, 也要为在耶路撒冷 神的殿献上甘心的礼物。’"

5 于是, 犹大和便雅悯的族长、祭司、利未人和所有被 神激动了心灵的人, 都起来要上去, 重建在耶路撒冷耶和华的殿。

6 他们四围的人都用银器、金子、财物、牲畜和珍贵的礼物协助他们, 另外还有各种甘心奉献的礼物。

7 古列王把耶和华殿里的器皿拿出来, 就是从前尼布甲尼撒从耶路撒冷拿来放在自己的神庙里的。

8 波斯王古列命令司库官米提利达把这些器皿拿出来, 按数交给犹大的领袖设巴萨。

9 器皿的数目是: 金盘三十个、银盘一千个、刀二十九把、

10 金碗三十个、次等银碗四百一十个("次等银碗四百一十个": 本句意义难确定, 或译: "银碗二千四百一十个"), 其他的器皿一千件。

11 全部的金银器皿共有五千四百件。被掳的人从巴比伦上耶路撒冷去的时候, 设巴萨把这一切器皿都带上去。